Tag: Children’s Books

  • 新译作《天生大坏蛋》出炉

    New translation of “Born Bad” is out

    The third book I trans­lat­ed in 2025 was Born Bad, writ­ten by CK Smouha and illus­trat­ed by Stephen Smith. This book was first pub­lished in the UK in 2018, and I sub­mit­ted the Chi­nese trans­la­tion in July 2019. The Chi­nese ver­sion was almost pub­lished in 2023, and final­ly came out in 2025.

    This book is CK Smo­ha’s pic­ture book debut. The writ­ing style is sim­ple and plain. The “wolf” appears direct­ly as the pro­tag­o­nist, and then a series of dia­logues are car­ried out with oth­er ani­mals. It is a bit like a philo­soph­i­cal dia­logue, and also has a sense of dra­ma. The dia­logue nat­u­ral­ly includes all kinds of knowl­edge about the rel­e­vant ani­mals. It seems play­ful and humor­ous on the sur­face, but it is full of metaphors about real­i­ty behind it.

    《天生大坏蛋》封面
    “Born to be a Badass” cov­er

    狼身为狼,并不开心。
    当他照镜子的时候,看起来很坏。
    当他看起来很坏的时候,感觉很不好。
    当他感觉很不好的时候,就会做坏事。

    Wolf was­n’t hap­py being wolf.

    When he looked in the mir­ror, he looked BAD.

    And when he looked bad, he felt bad, and

    when he felt bad, he act­ed bad.

    For exam­ple, the wolf won­dered, “whether a leop­ard can change his spots?” The leop­ard replied, “I was born spot­ty and you were born bad.” The implic­it knowl­edge point here is that the leop­ard’s spots are the dis­tri­b­u­tion of fur pig­ments con­trolled by genet­ic genes. This is indeed innate. But is the “bad guy” real­ly born?

    For exam­ple, in real­i­ty, dif­fer­ent pat­terns actu­al­ly serve cam­ou­flage and eco­log­i­cal adap­ta­tion, and are part of diver­si­ty. But when the wolf point­ed out that the chameleon’s col­or change is just for cam­ou­flage, the chameleon angri­ly retort­ed: ” I can be bright when I’m angry and dark when I’m sad. You’re not bad, you’re just igno­rant!” — The implic­it knowl­edge point here is: Chameleon’s col­or change is not only for cam­ou­flage, but also reflects emo­tions, light, body tem­per­a­ture changes or social sig­nals. In fact, isn’t it the same for humans?

    The fol­low­ing floun­der, mim­ic octo­pus, seal babies and adult seals, meta­mor­pho­sis of sala­man­ders, reed frogs, etc. all involve very inter­est­ing knowl­edge points and asso­ci­a­tions. I real­ly like the les­son that the floun­der moth­er gave to the lit­tle floun­der: “If you spend all your days lying on the ocean floor, your eyes will move to the top of your head.” — This is indeed an inter­est­ing “meta­mor­pho­sis” phe­nom­e­non. Does this remind you of “lying flat”?

    What sur­prised me most was the con­fes­sion of the reed frog: “I grew up as a girl, and one day I woke up and I was a boy! At first I found it very con­fus­ing, but now I’m cool with it.” — This con­tains sci­en­tif­ic truth and is a per­fect com­bi­na­tion of the nat­ur­al char­ac­ter­is­tics of ani­mals and lit­er­ary metaphors.

    So, what choic­es will the nat­ur­al bad guy “Wolf”, who is inspired by (but not sim­ply judged by) these ani­mal com­pan­ions, make?

    This book deals with quite com­plex top­ics in a way that is easy for chil­dren to accept: iden­ti­ty, body changes, the eyes of oth­ers, self-accep­tance… As a book review on Ama­zon said, “It cel­e­brates diver­si­ty through humor and helps chil­dren under­stand dif­fer­ences.”

    Stephen Smith’s illus­tra­tions are one of the most eye-catch­ing high­lights of this book. His art style is based on bold, bright col­ors and high con­trast, cre­at­ing a strong visu­al impact. He uses mixed media tech­niques and com­bines mul­ti­ple art forms to make each illus­tra­tion rich in lay­ers and three-dimen­sion­al­i­ty. The whole book is a com­bi­na­tion of pop and com­ic styles, and with the light tone of the sto­ry, it is espe­cial­ly suit­able for read­ing with chil­dren to explore the rel­e­vant ani­mal knowl­edge behind it, and there is also a cer­tain space for adult inter­pre­ta­tion.

    I know that it is not easy for the Chi­nese ver­sion to keep the title “天生大坏蛋”! The word “坏 — bad” seems to be dif­fi­cult to use in the title of a book now. In fact, this book is par­tic­u­lar­ly suit­able for use in the class­room to dis­cuss top­ics such as “self-aware­ness” and “the diver­si­ty of good and evil” with chil­dren. By the way, you can also expand some inter­est­ing (and a lit­tle unpop­u­lar) ani­mal knowl­edge.

    My favorite part of the book is the words that the sala­man­der said at the end to encour­age the wolf:

    “Everyone’s friends in this room”, said Sala­man­der. “We won’t judge you.”

    To accept your true self, you need courage, but you also need a tru­ly friend­ly envi­ron­ment.

    Trans­la­tion num­ber: 2025-03

    2025–02《My Grandad》

    2025–01《VICTOR, The wolf with wor­ries》

    2024–53 “Gold!”

  • 读新书《地球升起》有感

    Thoughts on reading the new book Earthrise

    I fin­ished read­ing a new book by Leonard S. Mar­cus over the week­end: “Earth­rise: The Sto­ry of the Pho­to­graph That Changed the Way We See Our Plan­et”

    This book was just released in the U.S. on March 4, 2025. It’s avail­able on Kin­dle, and the title could be trans­lat­ed into Chi­nese as 《地球升起:一张改变人类视野的照片》. The term Earth­rise is quite inter­est­ing — it par­al­lels Sun­rise and Moon­rise, which would sug­gest trans­lat­ing it as “地出” (like “日出”), but that sounds odd. Trans­lat­ing it as “地球崛起” (like Rise of the Plan­et of the Apes) would be strange too. So I’d say just go with “地球升起,” which reflects the orig­i­nal name of the icon­ic pho­to fea­tured on the cov­er.

    Earth­rise cov­er

    As a children’s book his­to­ri­an, Mar­cus has writ­ten sev­er­al his­to­ry books for young read­ers. Earth­rise fol­lows the same nar­ra­tive approach as his pre­vi­ous work, “Mr. Lin­coln Sits for His Por­trait” (2023) — using a sin­gle famous pho­to­graph as an entry point to explore the deep­er his­tor­i­cal con­text behind it.

    To put it sim­ply, Earth­rise tells the sto­ry of the icon­ic pho­to tak­en on Christ­mas Eve, 1968, dur­ing the Apol­lo 8 mis­sion by astro­naut Bill Anders as he orbit­ed the Moon. This pho­to shows the Earth ris­ing over the Moon’s hori­zon — one of the most con­se­quen­tial and wide­ly viewed images in human his­to­ry. Mar­cus unpacks the sto­ry behind this pho­to, com­bin­ing vivid details, his­tor­i­cal con­text, and per­son­al per­spec­tives to reveal how it changed humanity’s under­stand­ing of our place in the uni­verse.

    Mar­cus is a mas­ter sto­ry­teller. He opens the book with a com­pelling idea: this pho­to changed how we see our­selves and our plan­et. From there, he skill­ful­ly unrav­els a nar­ra­tive full of ten­sion and con­flict — start­ing with the Cold War space race, includ­ing the Sovi­et Union’s launch of the first satel­lite, Sput­nik; Yuri Gagarin becom­ing the first human in space; and Pres­i­dent Kennedy’s dec­la­ra­tion of the Moon land­ing goal. Mar­cus main­tains a brisk, engag­ing pace, punc­tu­at­ing the nar­ra­tive with rare his­tor­i­cal images and detailed accounts of the per­son­al sac­ri­fices made by the astro­nauts and their fam­i­lies.

    Inter­est­ing­ly, Mar­cus begins the book by refer­ring to the “Sput­nik moment” — a term that has recent­ly resur­faced in the wake of DeepSeek’s suc­cess. Some West­ern media out­lets have described DeepSeek’s break­through as a new “Sput­nik moment.” But what does this real­ly mean for human­i­ty? Mar­cus’s account of the orig­i­nal “Sput­nik moment” invites us to reflect on how tech­no­log­i­cal rival­ry can dri­ve both com­pe­ti­tion and coop­er­a­tion — just as the Cold War space race even­tu­al­ly gave way to space col­lab­o­ra­tion in the 1970s.

    How exact­ly did Earth­rise change human­i­ty’s view of the world — even our world­view? I recall that a glob­al his­to­ri­an once sug­gest­ed that we could try to rewrite human his­to­ry from the per­spec­tive of stand­ing on the Moon and look­ing back at Earth.

    Bill Anders, the astro­naut who took the icon­ic pho­to, famous­ly said: “We came all this way to explore the Moon, and the most impor­tant thing is that we dis­cov­ered the Earth.” This was a com­plete­ly new per­spec­tive. For the first time, human­i­ty saw Earth not as a vast, end­less expanse — but as a small, frag­ile, and beau­ti­ful plan­et. It inspired humil­i­ty and awe.

    Mar­cus also point­ed out that the “Earth­rise” pho­to made peo­ple feel the unique­ness and pre­cious­ness of the Earth. The visu­al impact of view­ing the Earth from the lunar orbit prompt­ed peo­ple to have a strong “home con­scious­ness” and rethink the def­i­n­i­tion of “home”. Anoth­er astro­naut, Jim Lovell, could com­plete­ly cov­er the Earth by block­ing the win­dow with his fin­gers. This sim­ple action made him deeply feel the small­ness and lone­li­ness of the Earth:

    ” Just think, over five bil­lion peo­ple, every­thing I ever knew was behind my thumb.”

    Earth­rise is not just a pho­to­graph; it’s a metaphor. It reminds human­i­ty that we are all pas­sen­gers on “Space­ship Earth,” a frag­ile and lim­it­ed ves­sel that we must pro­tect togeth­er. The idea of “Space­ship Earth” sharp­ened humanity’s aware­ness of lim­it­ed resources and envi­ron­men­tal vul­ner­a­bil­i­ty. It rein­forced the idea that we are not just cit­i­zens of indi­vid­ual nations, but mem­bers of a shared glob­al com­mu­ni­ty with a col­lec­tive respon­si­bil­i­ty.

    One of my favorite lines from the book comes from Jim Lovell’s real­iza­tion: “Then I remem­bered a say­ing I often heard: ‘I hope I go to Heav­en when I die.’ I sud­den­ly real­ized that I went to Heav­en when I was born! I arrived on a plan­et with the prop­er mass to have the grav­i­ty to con­tain water and an atmos­phere, the essen­tials for life. I arrived on a plan­et orbit­ing a star at just the right dis­tance to absorb that star’s energy—energy that caused life to evolve in the begin­ning.”

    Yes, peo­ple on Earth imag­ine that Heav­en is such a won­der­ful place, but in fact, we have been in Heav­en since the moment we were born!

    Many peo­ple think that the Earth is not so good any­more and are ready to migrate to oth­er plan­ets, but think about it, which plan­et is more suit­able for “Earth­lings” than Earth? Instead of try­ing to migrate, it is bet­ter to try not to destroy the Earth, right?

    Hav­ing fol­lowed Mar­cus’s work for some time, I think the core mes­sage of Earth­rise is this: Earth­rise is not just a famous pho­to­graph — it’s a sym­bol that reminds human­i­ty to re-eval­u­ate the plan­et we inhab­it. It reveals Earth’s iso­la­tion and unique­ness in the uni­verse and chal­lenges us to embrace a mind­set of glob­al care, peace, and sus­tain­abil­i­ty.

    Think about it, if peo­ple stay in a vil­lage for their whole lives, the peo­ple in the vil­lage on the oth­er side of the riv­er may be “ene­mies”. But if you run a thou­sand kilo­me­ters away and look back, the peo­ple in the next vil­lage are “fel­low vil­lagers”. When fel­low vil­lagers meet, their eyes are filled with tears. If peo­ple stay in the same coun­try for their whole lives, is there a sim­i­lar sit­u­a­tion? When we have the oppor­tu­ni­ty to turn a few som­er­saults and run to space hun­dreds of thou­sands of miles away, the peo­ple in the “ene­my coun­try” become neigh­bors and fel­low vil­lagers. When we meet, won’t our eyes be filled with tears?

    How do we see the world, how do we see our­selves? — It depends on where you stand.

    Final­ly, I’d like to note the book’s ded­i­ca­tion (which I almost missed): “In Mem­o­ry of Amy Schwartz—Shining Light, Beau­ti­ful Spir­it”

    Amy Schwartz (April 2, 1954 – Feb­ru­ary 26, 2023) was Mar­cus’s late wife. The ded­i­ca­tion car­ries a qui­et yet pro­found sense of loss and remem­brance — a reminder that, just as human­i­ty must cher­ish the Earth, we must also trea­sure the peo­ple and mem­o­ries that give mean­ing to our lives.

    Ajia writ­ten on March 10, 2025

  • 闲聊李奥尼的人生花絮

    Talking about Leo Lionni’s life

    The orig­i­nal text was writ­ten in Chi­nese on March 8, 2010, as a post­script to Leo Lion­ni’s series of trans­la­tions, and was also pub­lished on Sina Blog.

    Over the past year or so, Leo Lion­ni has occu­pied a very impor­tant posi­tion in my life. I often repeat what he said, put one or two of his books in my bag wher­ev­er I go, and search for all the infor­ma­tion about him when­ev­er I think of him… But more often, I will stare at the pages where he wrote and drew for a long time, think­ing absent­mind­ed­ly: What on earth is this guy try­ing to say here?

    I feel very lucky to have trans­lat­ed nine of Lion­ni’s pic­ture books in more than a year. It is very sat­is­fy­ing to have in-depth exchanges with this mas­ter in this way. As the trans­la­tion work is com­ing to an end, the edi­tor asked me to write a lit­tle about Lion­ni, but for a long time I did­n’t know where to start. Every­thing about Leo Lion­ni is there, in his books: the lit­tle black fish, Alfred, Cor­nelius, Matthew, Alexan­der… They are all him, what else is there to say? I will talk about some anec­dotes in Lion­ni’s life — main­ly those that have had some influ­ence on my under­stand­ing in trans­la­tion.

    On a warm day about thir­ty years ago, in a farm­house in Tus­cany, Italy, an old man in his sev­en­ties was chat­ting with some­one on the phone, but his mind grad­u­al­ly wan­dered, and he was seen scrib­bling on a notepad. The draw­ing looked like the graf­fi­ti of naughty chil­dren. It was rough­ly a lizard, and it looked like a croc­o­dile when you looked left and right, but from the per­spec­tive of nat­ur­al sci­ence, it was nei­ther, because it was a rep­tile that walked upright! It is said that this is how Lion­ni’s “Cor­nelius” the Croc­o­dile was first cre­at­ed.

    When I first came across this book, I want­ed to trans­late Cor­nelius as “鳄鱼小克 Croc­o­dile Lit­tle K”, per­haps chil­dren would like it more. But as I learned more about Lion­ni, this name seemed to have a deep­er mean­ing. On the sur­face, it is just sim­i­lar to croc­o­dile, but if you think about it care­ful­ly, it is a com­mon name in Italy, and the most famous one is usu­al­ly trans­lat­ed as Cor­nelius, a cen­tu­ri­on in the New Tes­ta­ment of the Bible, and the first non-Jew to con­vert to Chris­tian­i­ty. Is this just a coin­ci­dence? To be hon­est, I don’t know, but I think it’s bet­ter to keep the name Cor­nelius for this unique croc­o­dile, and leave the judg­ment of whether it is a coin­ci­dence to the read­ers.

    Italy is Lion­ni’s sec­ond home.

    He set foot on this land when he was 15 years old. Before that, he went to high school in Philadel­phia, USA for one or two years, and even ear­li­er in Ams­ter­dam, his home­town in the Nether­lands. He com­plet­ed his stud­ies in Italy and obtained a doc­tor­ate in eco­nom­ics from the Uni­ver­si­ty of Genoa with a the­sis on the jew­el­ry trade. Although he was bet­ter at paint­ing and design­ing, it was not dif­fi­cult for him to com­plete such a the­sis because his father was a jew­el­ry design­er and a Sephardic Jew.

    At the age of 16, he met his oth­er half, Nora Maf­fei, there. Five years lat­er, they got mar­ried and stayed togeth­er for life. His father-in-law was one of the founders of the Ital­ian Com­mu­nist Par­ty. When Leo met Nora, Mr. Maf­fei had been under house arrest and impris­oned because the Ital­ian Com­mu­nist Par­ty was being per­se­cut­ed by Mus­solin­i’s dic­ta­tor­ship. This polit­i­cal sit­u­a­tion had a strong impact on Leo, because not long ago he was still play­ing bas­ket­ball freely in a mid­dle school in Philadel­phia.

    Still in Italy, Leo began his career as an artist and design­er. His slight­ly man­ic paint­ings in his youth were high­ly regard­ed by the lead­ing futur­ist poet Marinet­ti, and were rec­om­mend­ed to tour around Italy. He was even hailed as “the direct descen­dant of the aero­dy­nam­ic paint­ing school” and “a great futur­ist.” Although he nev­er thought so, he believed that he was clos­er to the Dutch De Sti­jl and was a gen­uine Bauhau­sist in terms of design con­cepts. This style was vivid­ly dis­played in Lion­i’s first pic­ture book, Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low, and his late work, The Dream of Matthew, may be a more direct inter­pre­ta­tion of his artis­tic pur­suit. In that sto­ry, the sweet­heart (lat­er wife) of the mouse artist Matthew was named Nico­let­ta, who was also full of Ital­ian fla­vor.

    When the Nazis took con­trol of Italy, Leo, who was half Jew­ish, had to leave with his wife and chil­dren and go to the Unit­ed States across the ocean, where he achieved amaz­ing suc­cess. But about 20 years lat­er, he still decid­ed to come back and set­tle down again, as if this was the land he had been dream­ing of.

    When Leo Lion­ni was near­ly 50 years old, he was already suc­cess­ful. He had been famous in the adver­tis­ing design indus­try for a long time. Lat­er, he served as an Art direc­tor in the print­ing and mag­a­zine indus­tries. The most famous one was that he served as the design direc­tor of For­tune mag­a­zine for ten years. Dur­ing this peri­od, he also held his own per­son­al exhi­bi­tions and design exhi­bi­tions in Europe, Japan and the Unit­ed States many times. He once served as the pres­i­dent of the Amer­i­can Soci­ety of Graph­ic Arts and served as the chair­man of the 1953 Inter­na­tion­al Design Con­fer­ence. In addi­tion, he had a bunch of titles that were too numer­ous to count. But at this time, he decid­ed to resign, take a break for a while, and then move to Italy. It is said that he has signed a con­tract to do design for a small mag­a­zine there, who knows what the name is! At least com­pared with his sit­u­a­tion in the Unit­ed States, the salary of the new posi­tion will be reduced to a neg­li­gi­ble amount. Peo­ple around Lion­ni were shocked: Is this guy men­tal­ly ill?

    Dur­ing this peri­od, a sto­ry that is well known to many read­ers who love Lionni’s pic­ture books hap­pened. Dur­ing a short train trip, Lion­ni told sto­ries to his 5‑year-old grand­son and 3‑year-old grand­daugh­ter using blocks of col­or torn from mag­a­zines. The won­der­ful sto­ry won the hearts of the chil­dren, and after some sort­ing and pro­duc­tion, it became the clas­sic “Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low”. From then on, Lion­ni had anoth­er iden­ti­ty: a mas­ter of chil­dren’s pic­ture books. This seems to be a pure­ly acci­den­tal event, but it is a nat­ur­al out­come for this artist who is slow­ing down and re-exam­in­ing his life. He closed a win­dow, and anoth­er door opened to him.

    Lion­ni’s pic­ture book edi­tor described his life and cre­ation in this way: Lion­ni divides his life into two worlds. He usu­al­ly stays in a farm in Tus­cany, Italy in spring and sum­mer, and comes to New York in autumn and win­ter. Most of his pic­ture books are com­plet­ed in a farm­house very close to nature, and he gets inspi­ra­tion from this nat­ur­al world. It is said that the inspi­ra­tion for “Swim­my” came from a pool of min­nows there, and the pro­to­type of the field mouse Fred­er­ick orig­i­nal­ly appeared in his gar­den. The lit­tle field mouse poet always med­i­tates on his own, col­lect­ing sun­light, col­ors and words, and when it is spe­cial, it gives peo­ple warmth and mag­ic in a spe­cial way. That is anoth­er state of exis­tence, per­haps one that is clos­er to the essence. Is this what Lion­ni col­lect­ed in spring and sum­mer and brought to New York in win­ter?

    His edi­tor was very impressed that Leo seemed to have not been influ­enced by the tra­di­tion­al chil­dren’s book indus­try in his pic­ture book cre­ation, and the rela­tion­ship between him and the edi­tor was also unique. Leo was nat­u­ral­ly will­ing to tell the edi­tor what ideas his next book might be based on, but no one knew the spe­cif­ic con­tent of the book until he took the fin­ished book to the pub­lish­er. Leo was very con­fi­dent that his near­ly per­fect cre­ations could sur­prise every­one, and in fact, it was true every time. The artist and design mas­ter even designed the fonts. He always chose a very old-fash­ioned font (Cen­tu­ry School­book) because he felt that this print­ed font was most eas­i­ly rec­og­niz­able to chil­dren. As for what font size to choose and where to put it on the page, the design­er had already care­ful­ly arranged it.

    Peo­ple often talk more about Lion­ni’s paint­ings, but he is also very par­tic­u­lar about words. Edi­tors praised him as the “Aesop of the 20th cen­tu­ry”. In addi­tion to prais­ing the pro­found mean­ing of his sto­ries, they also praised his con­cise, clear and poet­ic words. Although the words in his pic­ture books can be read or under­stood by chil­dren direct­ly, they are not the kind of tone that is specif­i­cal­ly spo­ken to chil­dren, because his sto­ries are told to every­one. When I repeat­ed­ly pon­der the seem­ing­ly sim­ple words writ­ten by Lion­ni, some­times I feel that they are quite old-fash­ioned, more like Euro­pean Eng­lish than Amer­i­can Eng­lish. Its strict gram­mar is a mod­el, but its choice of words is very per­son­al. He does not seem to choose some com­mon words as a mat­ter of course, but prefers to choose some more orig­i­nal and inter­est­ing words with more sym­bol­ic mean­ings.

    Once, in a con­ver­sa­tion with the Japan­ese pub­lish­er Mr. Tadashi Mat­sui about Leo Lionni’s pic­ture books, he offered two fas­ci­nat­ing insights. First, he believed that all of Lionni’s books revolve around a sin­gle fun­da­men­tal ques­tion: “Who am I?” Sec­ond, Lion­ni had stud­ied a branch of Hin­duism in depth, which had a sig­nif­i­cant influ­ence on his cre­ative work. The first insight, in par­tic­u­lar, great­ly helps us under­stand Lionni’s body of work as a whole. For exam­ple, Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low can be seen as a sto­ry of the dis­so­lu­tion and ref­or­ma­tion of the self; Swim­my is about a leader with­in a col­lec­tive; Cor­nelius is a pio­neer ahead of his time; Fred­er­ick is a poet with mag­i­cal pow­ers; Matthew’s Dream tells of an artist dis­cov­er­ing both the world and him­self. And sto­ries like Alexan­der and the Wind-Up Mouse, A Col­or of His Own, and Fish Is Fish all depict a jour­ney toward self-recog­ni­tion. When you think about it care­ful­ly, each of these char­ac­ters is, in one way or anoth­er, a reflec­tion of Lion­ni him­self.

    As for the sec­ond insight, I have yet to find any in-depth mate­ri­als about it. How­ev­er, from a dif­fer­ent per­spec­tive, some who prac­tice yoga have come to regard Lionni’s works as spir­i­tu­al read­ings. Books like “Fred­er­ick” and “A Col­or of His Own” are even includ­ed on rec­om­mend­ed lists of “yoga books.” Re-read­ing “Fred­er­ick” from this new angle, the mes­sage does seem to resonate—it encour­ages read­ers to seek peace and hap­pi­ness with­in them­selves, rather than rely­ing entire­ly on the mate­r­i­al world around them.

    No mat­ter how the adult world ele­vates Leo Lion­ni, chil­dren have their own opin­ions about him. They are fas­ci­nat­ed by Leo Lion­ni’s works and deeply love the pro­tag­o­nists in those sto­ries.

    An Amer­i­can writer and edu­ca­tor named Vivian Paley wrote a book called “The Girl with the Brown Cray­on” (the Chi­nese edi­tion is titled “A Year of Read­ing Pic­ture Books Togeth­er” — 《共读绘本的一年》), in which she recounts how she, as a kinder­garten teacher, spent over a year shar­ing Leo Lionni’s works with her stu­dents. It all began with a lit­tle girl named Ree­ny, who was utter­ly cap­ti­vat­ed by “Fred­er­ick”. To her, noth­ing else mattered—not beyond Fred­er­ick and his cre­ator, Leo Lion­ni. Vivian and the entire class read all 14 Lion­ni books avail­able in the kinder­garten library, and even that wasn’t enough. So they read them again, act­ed them out, drew pic­tures, and talked—every day—about Lion­ni, about Fred­er­ick, Cor­nelius, Swim­my, Tico the bird… And just like that, a whole year passed. Look­ing back, it felt like a dream—a very sweet dream. When Leo Lion­ni passed away in 1999, Ree­ny, who was by then in fifth grade, called Vivian. She said she missed Lion­ni ter­ri­bly, and she missed those days when it felt like every­one was togeth­er with him. As she spoke, sad­ness crept into her voice. Vivian want­ed to com­fort her, and sud­den­ly remem­bered a ques­tion they had once dis­cussed in class: among all of Lionni’s char­ac­ters, which one “was” Leo Lion­ni him­self? The chil­dren had debat­ed the ques­tion for a long time. Fred­er­ick received the most votes, fol­lowed by Cor­nelius, but no one was entire­ly sure. Vivian had promised them she would ask Lion­ni in per­son one day. And lat­er, she actu­al­ly did—but by then, those chil­dren had already moved on from kinder­garten.

    Vivian brought up the mat­ter again, and Ree­ny imme­di­ate­ly became excit­ed.

    “Did he tell you?” She held her breath and dared not say anoth­er word.

    “I was vis­it­ing him in New York at the time. He walked over to a stack of his own books, picked up Swim­my, and with a brown cray­on, he drew a big cir­cle around Swim­my. Then he drew a hor­i­zon­tal line beneath it. Final­ly, on that line, he wrote a sin­gle large word: Me. That was Leo Lion­ni him­self.”

    “Nobody thought of the black fish,” Renee yelled. “But we should have, right? I mean, because we were just like those oth­er lit­tle fish, we were always around him. He could take us any­where. He made us feel like a big, big fish—stronger togeth­er.”

    She laughed with a tri­umphant smile. “Of course—he was Swim­my.”

    Record­ed by Ajia March 8, 2010, Bei­jing

en_USEng­lish