Interview on “Original Picture Books: Selected Readings and Highlights” (Part 1)

Intro­duc­tion: This is an inter­view pod­cast con­duct­ed on “Pic­ture Book Lol­lipop”, host­ed by Xiaox­i­ang and guest Ajia. Start­ing from the ref­er­ence book “Orig­i­nal Pic­ture Books: Select­ed Read­ings and High­lights” pub­lished at the end of 2024, an in-depth con­ver­sa­tion was held around the selec­tion cri­te­ria, his­tor­i­cal con­text, cur­rent themes and future devel­op­ment of orig­i­nal pic­ture books. The record­ing time is on the evening of Jan­u­ary 3, 2025, and the broad­cast time is Jan­u­ary 17, 2025.

The fol­low­ing text is com­piled as an excerpt. To lis­ten to the full pod­cast, please click the fol­low­ing audio link:

Himalaya:38 Dia­logue with Teacher Ajia: Has the Spring of Orig­i­nal Pic­ture Books Arrived? _Picture Book Lollipop_Free Online Read­ing, Lis­ten­ing and Down­load­ing – Himalaya

Micro­cosm:http://t.cn/A6uDFbvy

[Part 1]

Xiaox­i­ang:

Hi, every­one, wel­come to the new episode of “Pic­ture Book Lol­lipop”. I am Xiaox­i­ang.

It’s been a long time since we last updat­ed the pod­cast, but the pod­cast is final­ly online. The last episode was dur­ing the sum­mer vaca­tion, and this one will be the last one dur­ing the Lunar New Year.

Because it is the end of the year, it is actu­al­ly quite suit­able to talk about some top­ics relat­ed to inven­to­ry and sum­ma­ry.

What we are going to talk about today is a top­ic that every­one is very inter­est­ed in — about our orig­i­nal pic­ture books.

Teacher Ajia has just pub­lished a the­o­ret­i­cal book on orig­i­nal pic­ture books, called “Orig­i­nal Pic­ture Books: Select­ed Read­ings and High­lights”. In this book, Teacher Ajia ana­lyzes the devel­op­ment of orig­i­nal Chi­nese pic­ture books from mul­ti­ple per­spec­tives, such as cul­ture and art, and lists 62 rep­re­sen­ta­tive works from 1955 to 2020.

We have also rec­om­mend­ed this book on Lol­lipop’s Decem­ber new book list, and read­ers have respond­ed very enthu­si­as­ti­cal­ly. So I think today is a par­tic­u­lar­ly good oppor­tu­ni­ty to talk about this book, as well as the many ques­tions and thoughts about orig­i­nal pic­ture books that can­not be exhaust­ed in the book.

First of all, wel­come our guest, Teacher Ajia!

Ajia:

Hel­lo, Xiaox­i­ang, hel­lo every­one! Yes, I should be con­sid­ered an old friend, right? I think we have chat­ted twice before, right?

Xiaox­i­ang:

Yes, yes. Mr. Ajia is the guest who has returned the most times in Lol­lipop.

I remem­ber we talked about the Calde­cott Medal and “1001 Chil­dren’s Books You Must Read Before You Grow Up”.

Yes, in the past we talked more about import­ed works, but this time we are final­ly going to talk about orig­i­nal works.

Let’s start with this book. Could you please tell us about the ori­gin of this book? What inspired you? And the whole cre­ation process.

I remem­ber that you did­n’t seem to reveal much about work­ing on this book before, so I was quite sur­prised when it was pub­lished.

In the last pod­cast, you men­tioned that you want­ed to write a book called “1001 Chi­nese Children’s Books That Chi­nese Chil­dren Must Read Before They Grow Up”.

Ajia:

Yes, if “1001 books” can­not be done, then let’s do “101 books” first. That book has actu­al­ly been writ­ten and is now being type­set. It is to sup­ple­ment the Chi­nese part of the series “1001 Books to Read Before Grow­ing Up”. In fact, I have been writ­ing that book since 2020, and the con­tent is not lim­it­ed to pic­ture books.

But as for the orig­i­nal Chi­nese pic­ture books, I actu­al­ly start­ed to pre­pare to write them in 2015. How­ev­er, I didn’t intend to write them like this book.

It was com­plete­ly acci­den­tal that this book final­ly came into being.

How should I put it? You know I have always been very inter­est­ed in the his­to­ry of pic­ture books, and I want to under­stand their ori­gins — all over the world, and in Chi­na.

Dur­ing the sort­ing process, I found that it is eas­i­er to sort out the his­to­ry of West­ern pic­ture books, but it is actu­al­ly quite dif­fi­cult to sort out the his­to­ry of orig­i­nal Chi­nese pic­ture books.

So actu­al­ly, I set a goal in 2015. I want­ed to inter­view the cre­ators of orig­i­nal pic­ture books one by one, espe­cial­ly those who start­ed writ­ing in the ear­ly days.

For exam­ple, Ms. Cai Gao, Mr. Zhu Chengliang, and Mr. Zhou Xiang are all orig­i­nal pic­ture book cre­ators who have emerged since the 1980s. I want to start inter­view­ing them, as well as some rel­a­tive­ly young authors.

It also includes text writ­ers, such as Mr. Zhu Zhiqiang and Mr. Peng Yi. ​​

Mr. Peng Yi was actu­al­ly the first per­son I asked to inter­view, because he was one of the authors of “World Pic­ture Book Read­ing and Clas­sics”, which was com­plet­ed in 2005 or 2006. I also par­tic­i­pat­ed in some of the process­es, help­ing him look up award infor­ma­tion, read­ing the first draft, and even help­ing him find a pub­lish­er in the end, so I also con­tributed a lot.

In fact, my idea at the time was to start with the basic infor­ma­tion, and under­stand the his­to­ry behind these books one by one and what their growth expe­ri­ences were like.

Lat­er I real­ized that this was a huge project. I start­ed work­ing on it in 2015 and gave up in 2019.

One impor­tant rea­son is that I found that Wang Xint­ing of Iread Chil­dren’s Books is very good at inter­view­ing, and she pro­duces man­u­scripts very quick­ly and orga­nizes them very well. With such peo­ple doing this, I felt that I did­n’t need to do this any­more. I also told Xint­ing to do more. After her first book was pub­lished, I was also very hap­py to write the pref­ace for her sec­ond inter­view col­lec­tion.

So I can be lazy in this regard. After all, this is not my strong point.

I might be more suit­ed to doing some his­tor­i­cal sort­ing, such as a detailed sort­ing out of each book, or appre­ci­at­ing it, or arrang­ing these works in chrono­log­i­cal order, and then think­ing about why they are what they are today in light of the back­ground.

In that his­tor­i­cal con­text, what val­ue and sta­tus do they have? If we can go one step fur­ther, per­haps we can do some­thing more.

Xiaox­i­ang:

I think both aspects of work are very impor­tant — on the one hand, inter­views with writ­ers, and on the oth­er hand, what you are doing, comb­ing through and sum­ma­riz­ing the entire con­text. Appre­ci­a­tion is also very impor­tant.

For me, read­ing your book gives me a very inter­est­ing com­par­a­tive read­ing per­spec­tive.

Because at the Shang­hai Chil­dren’s Book Fair that just end­ed, I was for­tu­nate to inter­view Japan­ese pic­ture book researcher and book review­er Yukiko Hiro­mat­su. She also pub­lished a very impor­tant research book last year about the devel­op­ment of Japan­ese pic­ture books over the past cen­tu­ry, called “Japan­ese Pic­ture Books for 100 Years, 100 Books, 100 Peo­ple” (『日本の絵本100年100人100冊』). ​​

I think that book has a lot of sim­i­lar­i­ties with yours in terms of for­mat, ideas, and even style. Of course, there are also many dif­fer­ences.

So today I would also like to ask you some of the ques­tions I asked her at that time, and I would also like to hear your thoughts.

I remem­ber ask­ing her: What is her posi­tion­ing for her book? Who does she think are the poten­tial read­ers? Or, who does she hope will read this book? I think I can also ask you this ques­tion. What do you think?

Ajia:

This is a good ques­tion.

In fact, I have want­ed to study the his­to­ry of Japan­ese pic­ture books for a while, so I also tried to look up some infor­ma­tion. Japan has a rel­a­tive­ly mature tra­di­tion in the field of aca­d­e­m­ic research, and the basic data is very sol­id.

The his­to­ry of con­tem­po­rary Japan­ese pic­ture books can be rough­ly said to have start­ed in the 1950s. Of course, there was a long tran­si­tion peri­od before that. But strict­ly speak­ing, the his­to­ry of con­tem­po­rary pic­ture books should have start­ed after the war, that is, around 1950. They have done very sol­id basic research.

As far as I can see, Japan­ese pic­ture books have entered a new stage, a very diver­si­fied stage. There are many dif­fer­ent eval­u­a­tion sys­tems, dif­fer­ent read­ing groups, and dif­fer­ent “enthu­si­ast” groups. So in Japan, a rel­a­tive­ly small group of peo­ple may like a cer­tain type of pic­ture book, while anoth­er group likes anoth­er type. They have a wide vari­ety of pic­ture book types, and there are also many sub-cat­e­gories.

Such a state, from the per­spec­tive of devel­op­ment, is already very mature and will present dif­fer­ent aspects. Its rich­ness is worth know­ing. Because you may belong to this niche group, but you also need to know what kind of books oth­er groups like.

So I think that in addi­tion to aca­d­e­m­ic research, there should also be some books that can build bridges in the pub­lic domain, so that every­one can under­stand which books are valu­able. Such books are a kind of “bridge-type” books.

For exam­ple, when I write some­thing on orig­i­nal pic­ture books, I actu­al­ly hope that my read­ers can com­pare them with for­eign pic­ture books while read­ing my orig­i­nal works, and see their respec­tive advan­tages. So I often make com­par­isons. For exam­ple, I com­pare them with some clas­sic works, or com­pare them with a for­eign pic­ture book. Some­times they are pub­lished at a very close time.

For exam­ple, the same year that Some­thing From Noth­ing by Phoebe Gilman was pub­lished, the Tai­wanese ver­sion of The Mouse Mar­ries a Bride was also pub­lished. Coin­ci­den­tal­ly, they both adopt­ed a sim­i­lar struc­ture: one is the human world, the oth­er is the mouse world.

For exam­ple, “Some­thing From Noth­ing” tells the sto­ry of a man in the human world who always has a way to turn old clothes into some­thing else, and final­ly makes them into but­tons, always solv­ing prob­lems. And under­neath the sto­ry, there is a world of mice who use the scraps of cloth that humans don’t want to build their own lives. This is “Some­thing From Noth­ing”. ​

The same is true for “The Mouse Mar­ries a Bride”, there are human vil­lages and mouse vil­lages. It main­ly tells the sto­ry of mice, but we can also see the var­i­ous appear­ances of human vil­lages.

These two books were indeed pub­lished in the same year. I lat­er dis­cov­ered that some­times such cre­ativ­i­ty may come from some ear­li­er inspi­ra­tion. Each of them has its own won­der­ful aspects.

To some extent, I think the mouse world in “The Mouse Mar­ries the Bride” is bet­ter than the human world. This is def­i­nite­ly not pla­gia­rism, and it is very like­ly that its cre­ativ­i­ty is even bet­ter. Of course, this is my per­son­al eval­u­a­tion.

Xiaox­i­ang:

I have seen sim­i­lar sit­u­a­tions men­tioned in many places in your book, such as works pub­lished in the same year with sim­i­lar themes. For exam­ple, “Rhi­noc­er­os Horns of Sudan” by Dai Yun and Li Xing­ming and “Mr. Gumpy’s Rhi­no” by Burn­ing­ham, I think you men­tioned that they were both pub­lished in 2019? They both tell the sto­ry of the north­ern white rhi­no in East Africa.

But you can see that their cre­ative choic­es are com­plete­ly dif­fer­ent. Maybe from the per­spec­tive of sen­ti­ment, “The Horn of Sudan” is more grand, right?

​​Ajia:

It’s hard to say. So I think this kind of com­par­i­son is just build­ing a bridge so that each side can see each oth­er.

I don’t real­ly want to lim­it my read­ers to the pure­ly aca­d­e­m­ic or pro­fes­sion­al cir­cles. I hope that more adults, both adults and chil­dren, can see the inter­est­ing side of these books.

I try not to use the tone that is writ­ten for aca­d­e­m­ic or pro­fes­sion­al read­ers. In fact, I quite like to write with the inter­est of a “sto­ry­teller”.

Xiaox­i­ang:

This is your unique style.

Your answer is actu­al­ly quite sim­i­lar to Hiro­mat­su’s. She said that she also want­ed to write a more pro­fes­sion­al or even aca­d­e­m­ic book at first. But then she recalled that when she was a stu­dent in the 1980s, she read a book called “The World of Pic­ture Books” (some say “The World of Illus­tra­tions”) writ­ten by Hori­uchi Sei­ichi (ほりうち せいいち)in a book­store. She thought the book was very inter­est­ing. It had a cer­tain depth, but it was also very inter­est­ing. It was that book that opened the door to pic­ture books for her at that time.

So she felt that when she wrote this book today, she hoped it would be for a larg­er group, for the future, and for the next gen­er­a­tion. She said she did­n’t care about pro­fes­sion­al­ism at all. I think this is real­ly close to your idea.

The sec­ond ques­tion I asked her was this: In her book, she actu­al­ly sum­ma­rized the entire 100-year his­to­ry of mod­ern pic­ture books in Japan from 1912 to 2014 into a clear for­mat of “100 years, 100 cre­ators or 100 groups of cre­ators, and 100 rep­re­sen­ta­tive works.”

Among these 100 rep­re­sen­ta­tive works, I actu­al­ly noticed that some of them were not the “rep­re­sen­ta­tive works” of those “rep­re­sen­ta­tive writ­ers” in Japan that Chi­nese read­ers would first think of. For exam­ple, when men­tion­ing Mit­sumasa Anno, she did not choose the most famous “Anno’s jour­ney”, but anoth­er book “Don’t Open”. For exam­ple, Yoko Sano did not men­tion “The Cat That Lived a Mil­lion Times”, but “The Child Born”.

So regard­ing the issue of book selec­tion, I also asked her: How do you bal­ance pro­fes­sion­al­ism and per­son­al pref­er­ences, or per­son­al read­ing inter­ests?

I would also like to ask you this ques­tion, because you also men­tioned “62 rep­re­sen­ta­tive works in 65 years” in your book. How did you select these rep­re­sen­ta­tive works?

Ajia:

This is an inter­est­ing ques­tion.

I think the sit­u­a­tion in Japan and Chi­na is dif­fer­ent. To be hon­est, the pre­de­ces­sors of Yukiko Hiro­mat­su, whom you men­tioned, have already done a lot of basic work. And from the per­spec­tive of their entire pic­ture book cul­ture, many peo­ple have been sort­ing it out, includ­ing var­i­ous types of book lists.

The Nation­al Diet Library of Japan has also com­piled a bib­li­og­ra­phy of rep­re­sen­ta­tive pic­ture books. I have down­loaded their mate­ri­als, which are real­ly pro­fes­sion­al and rep­re­sent rec­og­nized “good books”. It is also impor­tant to con­sid­er the time point. Because when you first start to sort out, you need to estab­lish the con­cept of “mile­stones”. The so-called “mile­stone” means that for a cer­tain author, the most impor­tant and most praised book, we should not bypass it.

This is the most basic part and can­not be ignored when you first start doing this work.

But once you have this foun­da­tion, you can expand upon it, such as adding some per­son­al inter­ests.

Back to the book “Orig­i­nal Pic­ture Books: Select­ed Read­ings and High­lights”, in fact, its cre­ation was some­what acci­den­tal. Although I was unable to make an inter­view col­lec­tion accord­ing to my orig­i­nal idea, I have been col­lect­ing and orga­niz­ing mate­ri­als for orig­i­nal pic­ture books.

For exam­ple, I have been pre­sid­ing over the annu­al TOP 10 list of must-read pic­ture books for Hong­ni­ba and Par­ent­ing Sci­ence. Since 2015, I have been orga­niz­ing the orig­i­nal pic­ture books pub­lished in the pre­vi­ous peri­od every year, try­ing not to miss any out­stand­ing works. This is what I have been doing.

So I had a basic idea at that time: if we were to write the first book on the com­pi­la­tion of orig­i­nal pic­ture books, we must not miss those basic books.

This was my ini­tial start­ing point.

(The above is the first part, to be con­tin­ued)