The Secret to Making Days More Perfect — My Thoughts on the Translation of “A Perfect Day”

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感
   
Lane Smith is an increas­ing­ly sought-after pic­ture book writer world­wide. He has been writ­ing for thir­ty years and has won numer­ous awards, most notably two Calde­cott Medals (1993 and 2012) and a Green­away Medal (2017). Over a dozen of his works have been trans­lat­ed into Chi­nese, but inter­est­ing­ly, unless you’re pay­ing close atten­tion, you can’t always attribute them to the same author.

 
 
For exam­ple, you might love “Grand­pa Green’s Gar­den,” a qui­et, beau­ti­ful, and bright­ly illus­trat­ed book. But would you believe that the same illus­tra­tor also drew the dark­ly humor­ous and sub­ver­sive “The True Sto­ry of the Three Lit­tle Pigs”? A clos­er look might sur­prise you to dis­cov­er that he also drew the incred­i­bly bizarre “The Stinky Cheese Boy”!

 
 
Yes, Ryan Smith is a mas­ter of diverse styles. When asked what medi­ums he typ­i­cal­ly uses for his illus­tra­tions, he replies that he uses oil, pen­cil, ink, water­col­or, com­put­er graph­ics, col­lage, and so on. He uses every medi­um pos­si­ble, depend­ing on the needs of the spe­cif­ic work. In oth­er words, he choos­es the right style for the sto­ry. This is why he can cre­ate some­thing tru­ly bizarre, or he can cre­ate car­toon­ish, endear­ing, and play­ful char­ac­ters like in “This Is a Book,” or he can cre­ate some­thing incred­i­bly naive and dream­like, like in “Chil­dren of a Tribe.”

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感

 
 
In “A Per­fect Day,” he cre­ates an incred­i­bly warm, hazy, and near­ly per­fect world. The ani­mals in the book—kittens, pup­pies, tits, squir­rels, and bears—are all adorable, espe­cial­ly the small­er ones, which have a slight­ly fur­ry feel. Up close, they don’t appear to have been direct­ly drawn with a brush, but rather vague­ly rubbed from some­where. Thanks to the inter­net, we can eas­i­ly fol­low Smith in a live video broad­cast on The New York Times’ Face­book page, where he demon­strates how to cre­ate this effect at his work­sta­tion. He begins by draw­ing on a sheet of white paper, then imme­di­ate­ly cov­ers it with anoth­er sheet. The result­ing hazy rub­bing cre­ates exact­ly the desired effect, which he then con­tin­ues to manip­u­late. For him, cre­at­ing a book like this is a game, and the ran­dom­ness of the results makes it all the more fun. It’s easy to imag­ine that he con­jured count­less effects through­out the cre­ative process, and the one pre­sent­ed to read­ers is only one of his final choic­es. I can’t help but won­der what a pro­found enjoy­ment it is for a cre­ator so pas­sion­ate about this craft to immerse him­self in this mag­i­cal process.

 
 
How­ev­er, as a trans­la­tor, I’m more con­cerned with the lan­guage of this book. Author Ryan Smith, too, delights in play­ing with lan­guage. He intend­ed an audi­ence that would be com­pat­i­ble with infants and tod­dlers, so aside from the essen­tial names of plants and ani­mals, he chose words of only one or two syl­la­bles, very sim­ple in Eng­lish. He avoid­ed rhyming, which would have facil­i­tat­ed sim­ple, flu­ent, and clear expres­sion. Yet, he delib­er­ate­ly arranged the text like poet­ry, using repeat­ed rep­e­ti­tions through­out the struc­ture. This cre­ates an archi­tec­tur­al aes­thet­ic and a clear rhythm. As you read, you’ll dis­cov­er that this heart­warm­ing lit­tle sto­ry is tru­ly a poem.

 
 
At the cli­max of the sto­ry, his lan­guage game also reached its cli­max. A big bear broke into the yard where the kit­ten, pup­py, tit and squir­rel were enjoy­ing them­selves. From the sur­prised expres­sions and actions of the tit and squir­rel, we already knew that some­thing “big” was going to hap­pen. But how was this “big thing” described in the text? The orig­i­nal Eng­lish text actu­al­ly just repeat­ed the excla­ma­tions of the lit­tle ani­mals four times, such as the squir­rel’s “It
was a per­fect day for Squir­rel.” The descrip­tion here is still “It was a per­fect
day for
Squir­rel.” The word “was” was just heav­i­ly bold­ed. What does this mean? Here we have to com­bine the pic­ture. We see that the big bear holds the corn cob that orig­i­nal­ly belonged to the squir­rel in his mouth, and the squir­rel flees in pan­ic in the low­er right cor­ner of the pic­ture. We know that the author is play­ing a lit­tle bit of black humor here. The squir­rel’s “per­fect day” has become a thing of the past. Unfor­tu­nate­ly, there is no way to use the same expres­sion in Chi­nese. I can only trans­late the first part as “For the squir­rel, this is a per­fect day.” The sec­ond part becomes “For the squir­rel, this is a per­fect day.“onceIt was a per­fect day.”

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感

 
 
It’s a shame that the two con­trast­ing mean­ings can’t be expressed in the same lit­er­al sen­tence. For­tu­nate­ly, how­ev­er, the main thrust and humor of Lane Smith’s sto­ry are large­ly pre­served, thanks to the flaw­less illus­tra­tions. Final­ly, the read­er sees the bear, well-fed and com­fort­ably nap­ping in a flower bed, and no doubt agrees, “It’s a per­fect day for a bear.” But this also rais­es a new ques­tion: how should the kit­ten, pup­py, tit, and squir­rel eval­u­ate this day? Isn’t this end­ing a bit unfair to the ani­mals?

 
 
Out of curios­i­ty, I checked read­er feed­back on Ama­zon and Goodreads in the US. I found that the vast major­i­ty of read­ers were delight­ed with the end­ing, enjoy­ing the author’s sub­tle touch of dark humor. They also thought it was a great exam­ple of help­ing chil­dren under­stand how dif­fer­ent per­spec­tives can lead to dif­fer­ent atti­tudes toward the same sit­u­a­tion. I agree. Fur­ther­more, the big bear’s appear­ance and the “steal­ing” of the ani­mals’ per­fec­tion was a per­fect­ly nat­ur­al process, ide­al­ly han­dled with a light­heart­ed humor. But I think the author did­n’t stop there; he actu­al­ly pro­vid­ed a per­fect end­ing for the ani­mals as well. The final scene is an oval frame, itself a per­fect shape. With­in the frame, the ani­mals, though some­what ner­vous­ly star­ing at the intrud­ing bear, are actu­al­ly hud­dled togeth­er with their good friend Bert. While the bear’s sit­u­a­tion is cer­tain­ly per­fect, aren’t theirs as well? Enjoy­ing life with friends is per­fect, and hid­ing in a shel­ter with friends and feel­ing a lit­tle anx­ious is also a kind of per­fec­tion, isn’t it?

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感

 
 
Going back to the begin­ning of the sto­ry, atten­tive read­ers will find that it is indeed the flower beds, pad­dling pools, bird feed­ers and corn cobs that make the kit­ten, pup­py, tit and squir­rel feel per­fect, but was­n’t it their good friend Bert who pre­pared all these for them? So, what real­ly makes life more per­fect is the car­ing com­pan­ions.

 
 
Ryan Smith’s work is indeed becom­ing increas­ing­ly sophis­ti­cat­ed, but when read­ing his pic­ture books, it’s easy to over­look a small detail—one that requires care­ful atten­tion. Almost all of his pic­ture books, includ­ing “A Per­fect Day,” are designed by a sin­gle per­son: Mol­ly Rich. Mol­ly designed “The Stinky Cheese Boy,” pub­lished in 1992, her first book for him. It’s hard to imag­ine that with­out her bold use of such wild­ly bizarre and incred­i­bly play­ful design tech­niques, the book would have won the Calde­cott Medal the fol­low­ing year. Ryan is deeply grate­ful to Mol­ly, and in inter­views he often express­es his dis­ap­proval of her, say­ing that most read­ers, unaware of book design, tend to attribute the visu­al suc­cess of a book sole­ly to the illus­tra­tor. Ryan says that with­out Mol­ly’s designs, his books would­n’t have achieved such suc­cess.

 
 
Today, Ryan and Mol­ly col­lab­o­rate almost dai­ly. These two qui­et artists exchange numer­ous emails, shar­ing ideas and works, but they work in the same stu­dio, only 10 steps away from each oth­er. They both find this col­lab­o­ra­tion per­fect.

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感
By the way, they have been mar­ried for many years. You see, the world is per­fect like this!

Ajia …
Writ­ten on Sep­tem­ber 16, 2017

让日子变得更完美的秘诀——《完美的一天》译后感