[Ajia Storytelling] A look at a history that should not be forgotten from “Farewell, Huanhe Valley”

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
Wel­come to lis­ten:Himalaya’s “Ajia Sto­ry­telling” Episode 4 — “Farewell, Huan­he Val­ley”

 
 
I’ve been want­i­ng to write some­thing about this book I trans­lat­ed two years ago, but I feel like there’s so much to say and I don’t know where to start…

 
 
“Good­bye, Huan Riv­er Val­ley” is a block­buster pic­ture book. Artist Bar­bara Cooney’s “Flower Granny” is a famil­iar work. Writer Jane Yolen’s “Watch­ing Owls Under the Moon” is also a Calde­cott Medal win­ner (though that award pri­mar­i­ly goes to illus­tra­tors). “The Princess’ Kite,” a col­lab­o­ra­tion with Yang Zhicheng, also won a Calde­cott Medal. Jane Yolen is high­ly pro­lif­ic, hav­ing won numer­ous awards in the sci­ence fic­tion world and has been hailed as the “Amer­i­can Hans Chris­t­ian Ander­sen.” This book is a block­buster pic­ture book pri­mar­i­ly because it cov­ers a wide range of top­ics and pro­vides a com­pre­hen­sive his­tor­i­cal record: the sto­ry of how Huan Riv­er Val­ley became the Kuobin Reser­voir.

 
 
In the fourth episode of “Ajia Sto­ry­telling: Pri­vate Lessons in Par­ent-Child Read­ing,” I focused on the sto­ry itself, as well as its rel­e­vance to par­ent-child read­ing and col­lec­tive mem­o­ry. I did­n’t have time to cov­er the more com­plex his­tor­i­cal details there (and I was afraid the audi­ence would fall asleep), so I’ll just give a brief overview of what I under­stand.

 
  Where is Huan Riv­er Val­ley or Kuobin Reser­voir?



 
  The Eng­lish name of Huan­he Val­ley is Swift Riv­er
Val­ley is locat­ed approx­i­mate­ly 140 kilo­me­ters west of Boston, Mass­a­chu­setts, USA. Take a look at the map:



【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
 
 
Please pay spe­cial atten­tion to the fact that there is an Amherst to the west of Cobin Reser­voir, which I will men­tion many times below.

 
  In the orig­i­nal Huan Riv­er Val­ley (the area flood­ed by the cur­rent Kuobin Reser­voir))There were once four towns in the area, men­tioned in “Farewell, Hap­py Val­ley”: Dana, Enfield, Prescott, and Green­wich.


 
  The screen­shots below give you a rough idea of how the town of Enfield has evolved:


【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
 
  The Tai­wanese ver­sion of this book is named after the orig­i­nal title Let­ting Swift Riv­er
Go is lit­er­al­ly trans­lat­ed as “Let the tur­bu­lent riv­er flow”, which is prob­a­bly to take into account the words that the moth­er said to Sal­ly Jane in the book: “You have to let them
go” (You have to let them go). But I think the mean­ing is too tor­tu­ous after being trans­lat­ed into Chi­nese, and this book is not about the sto­ry of a riv­er (includ­ing its trib­u­taries), but the sto­ry of a large riv­er val­ley, so I sug­gest chang­ing it to “Good­bye, Hap­py Val­ley”.

 
  Is “Sal­ly Jane” Jane Yolen?



 
 
No! I’ve already cov­ered this in detail on the show, so I won’t repeat it here. Jane Yolen is describ­ing a col­lec­tive mem­o­ry, and she her­self was actu­al­ly an observ­er, a researcher, and a recorder of it.



 
 
Regard­ing Jane Yolen’s per­son­al his­to­ry, around 1966, her hus­band, David Stam­baugh, secured a posi­tion at the Uni­ver­si­ty of Mass­a­chu­setts Amherst Com­put­er Cen­ter, so they moved there. They like­ly lived pri­mar­i­ly west to Con­way. That year, they had a daugh­ter, Hei­di Eliz­a­beth. The rights to “The Princess’ Kite” were also sold that year, pub­lished in 1967 and win­ning the Calde­cott Medal in 1968. But that’s anoth­er sto­ry. In short, for Jane Yolen, that was the first time she lived in that area. The fam­i­ly seemed to have inte­grat­ed seam­less­ly. The father and daugh­ter in Jane Yolen’s “Watch­ing Owls Under the Moon” are David and Hei­di!



 
 
How­ev­er, it was­n’t until long after she set­tled there that Jane Yolen began to care about Huan­he Val­ley or the Cob­bin Reser­voir. It was dur­ing a trip she read in a news­pa­per about the past and present of the Cob­bin Reser­voir that a strong inter­est sud­den­ly emerged. She began col­lect­ing infor­ma­tion and con­duct­ing in-depth research, and the sto­ry of “Farewell, Huan­he Val­ley” grad­u­al­ly took shape.



【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
 
 
Jane Yolen tells the sto­ry in the first per­son, from the voice of a six-year-old girl named Sal­ly Jane. Judg­ing from the envi­ron­ment, it is prob­a­bly from the late 19th cen­tu­ry to the ear­ly 20th cen­tu­ry, but judg­ing from the time­line, it is actu­al­ly in the 1920s because of the estab­lish­ment of the rel­e­vant bill (Swift
Riv­er
The con­struc­tion of the reser­voir on the site began in 1927, relo­ca­tion efforts began in 1936, the reser­voir began fill­ing in 1939, and it was final­ly filled and opened to the pub­lic in 1945. Jane Yolen, through Sal­ly Jane’s per­spec­tive, effec­tive­ly con­dens­es rough­ly half a cen­tu­ry of change—a kind of artis­tic treat­ment.

 
  Who were the ear­li­est inhab­i­tants of Huan­he Val­ley?


 
  Indi­ans.Huan­he Val­ley is a val­ley left behind when the glac­i­ers retreat­ed dur­ing the last ice age. Indi­ans lived here around 4000 BC. There was abun­dant prey and fer­tile land here. The Indi­ans hunt­ed, fished, picked, and plant­ed, and they lived a good life.


 
  In the sec­tion of “Farewell, Hap­py Val­ley” where the ceme­tery was relo­cat­ed, traces of Indi­ans appeared:


   
    Dad said they let the Indi­ans stay
   
    The place where he was orig­i­nal­ly lying.
   
    No one want­ed to dis­turb their remains.
   
    But I think this is right,
   
    They should have stayed on this holy land.

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
 
 
I think this pas­sage car­ries some apol­o­gy from Jane Yolen, because in fact the Native Amer­i­cans here were dri­ven away, killed, or died of dis­ease when white immi­grants arrived.

 
  For exam­ple, the Amherst men­tioned above is named after a British lord, Lord Geof­frey Amherst.
Jef­frey
Amherst, who was not only a gen­er­al with great mil­i­tary achieve­ments, but also left his name in his­to­ry for sug­gest­ing that blan­kets infect­ed with small­pox be used to “exter­mi­nate” the Indi­ans.

 
 
Today, Amherst is a bustling uni­ver­si­ty town. Besides the Uni­ver­si­ty of Mass­a­chu­setts, it’s home to Amherst Col­lege, a renowned lib­er­al arts col­lege. The grand­fa­ther of poet Emi­ly Dick­in­son was one of the founders of this col­lege, and the Dick­in­son House now stands adja­cent to Amherst Col­lege. Pic­ture book enthu­si­asts should also know that Amherst is also home to the renowned Eric Car­le Pic­ture Book Muse­um!

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
For more infor­ma­tion about Amher­st’s art muse­ums, please refer to the blog post:A Sum­mer Tour of Amer­i­can Chil­dren’s Lit­er­a­ture

 
 
How­ev­er, every time I think about the fact that such a beau­ti­ful place might have been tak­en away from the Indi­ans in such a way, I feel a lit­tle uncom­fort­able.

 
  The pio­neer­ing life of white immi­grants


 
  In 1673, Boston’s pop­u­la­tion reached 18,000.

 
  In 1744, the first church was built on Green­wich Plain in the Hamp­stead Val­ley.

 
 
In The Pow­er of Child­hood, I detailed the pio­neer­ing expe­ri­ences of the Ingalls fam­i­ly in the “Lit­tle House” series, which took place in the sec­ond half of the 19th cen­tu­ry. How­ev­er, the pio­neer­ing process for white immi­grants in the Unit­ed States was quite sim­i­lar: they usu­al­ly first applied for land, gath­ered a cer­tain pop­u­la­tion, built a church, and then grad­u­al­ly estab­lished pub­lic halls, gov­ern­ments, and schools.

 
 
There is a dou­ble-page spread in “Farewell, Hap­py Val­ley” that specif­i­cal­ly depicts the dis­tinc­tive win­ter work of the New Eng­land pio­neers:

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
   
On the left side of the pic­ture, peo­ple are cut­ting ice blocks, which are usu­al­ly used to store food for them­selves or sell to peo­ple in the city. In the era with­out refrig­er­a­tors, this is a very effec­tive way. There is a sim­i­lar illus­tra­tion in the book “Farm Boy” in the “Lit­tle House” series by Lau­ra Ingalls Wilder:
【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
   
On the right side of the pic­ture is col­lect­ing maple syrup, which is sim­i­lar to the illus­tra­tion in the “Lit­tle House in the Big Woods” series:

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
   
Although such a life is hard, it also has its joys, espe­cial­ly since peo­ple are so close to nature! It is actu­al­ly quite enjoy­able for chil­dren to grow up in such an envi­ron­ment. To be hon­est, some of the child­hood game scenes in “Farewell, Hap­py Val­ley” are quite envi­able:

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
 
 
They can spend the night under the trees on sum­mer nights, and dur­ing the day, a few good friends will go to the ceme­tery to hang out, spread out on the black stone cof­fin and have a pic­nic! Their ceme­tery is usu­al­ly next to the church, in a way, like a park!

 
 
Lat­er, to build the reser­voir, the first dif­fi­cul­ty they encoun­tered was relo­cat­ing ceme­ter­ies. Over 7,500 graves were relo­cat­ed, com­pared to the total num­ber of res­i­dents who had been relo­cat­ed, which was only about 2,500!

 
  The Rise and Fall of Huan­he Val­ley


 
 
In the sec­ond half of the 19th cen­tu­ry, the devel­op­ment of Huan­he Val­ley reached its peak. At that time, the four towns were pros­per­ous agri­cul­tur­al towns and attract­ed many tourists in the sum­mer. There was a rail­way line cross­ing the val­ley called “Rab­bit
The “Rab­bit Line” is a line that stops at many sta­tions (prob­a­bly like a rab­bit hop­ping) and takes three and a half hours to trav­el a total of fifty miles. In “Farewell, Hap­py Val­ley”, it is men­tioned that chil­dren sleep­ing under the trees on sum­mer nights can occa­sion­al­ly hear the train stop at the “Rab­bit Line”.
Run” sta­tion, and then set off again. This is rough­ly the sto­ry, but for fun, I changed the “Rab­bit
Run” trans­lates to “Rab­bit Slope Sta­tion.”

 
 
How­ev­er, even at the peak of Huan­he Val­ley’s his­to­ry, the com­bined pop­u­la­tion of the four towns was only over 2,700 peo­ple.

 
 
After the 20th cen­tu­ry, the Huan­he Val­ley grad­u­al­ly declined. This was part­ly due to the con­tin­ued west­ward migra­tion of peo­ple to explore the wilder­ness, and part­ly due to the rapid devel­op­ment of indus­tri­al­iza­tion, which grad­u­al­ly erod­ed the agri­cul­tur­al towns. Bor­row­ing the per­spec­tive of Yuval Noah Harar­i’s “Sapi­ens: A Brief His­to­ry of Humankind,” the changes in the Huan­he Val­ley epit­o­mize the human evo­lu­tion from a gath­er­ing and hunt­ing civ­i­liza­tion (Indi­ans) to an agri­cul­tur­al civ­i­liza­tion (ear­ly white pio­neers) to an indus­tri­al civ­i­liza­tion (rep­re­sent­ed by major cities like Boston).

 
 
In 1920, when the com­bined pop­u­la­tion of the four towns was about 2,000, Boston already had a pop­u­la­tion of near­ly 750,000. The emerg­ing metrop­o­lis was “dev­as­tat­ed by thirst for water,” and the declin­ing Huan­he Val­ley hap­pened to have a source of clean water.

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
   
The sto­ry goes: “Peo­ple in Boston vot­ed to flood our town so that peo­ple in the big cities could have drink­ing water.” — This should be refer­ring to the Hap­py Val­ley Act passed in 1927. After this, there were a lot of dis­cus­sions, protests,
Nego­ti­a­tions and com­pro­mis­es were made, but the sit­u­a­tion was essen­tial­ly set­tled. In fact, by 1935, when prepa­ra­tions were made for clear­ing and relo­ca­tion, the actu­al pop­u­la­tion of the four towns had fall­en to no more than 1,200.

 
  The com­ple­tion of the Kuobin Reser­voir


 
 
What’s par­tic­u­lar­ly rare is that “Farewell, Huan­he Val­ley” also doc­u­ments in con­sid­er­able detail the process of relo­ca­tion, clear­ing, damming, and irri­ga­tion. As the author notes in the pref­ace, the entire process last­ed near­ly 20 years, from 1927 to 1946. This seems to be the only pic­ture book that cap­tures such a detailed process.

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
Please com­pare the dou­ble-page illus­tra­tions in the book with the real scene shots at that time

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
Illus­tra­tion and actu­al pho­tos of the house being moved by trail­er

 
  Per­haps the painter Bar­bara Cooney drew this pic­ture based on pho­tos left behind at that time!

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史

The Kuobin Reser­voir after fill­ing in “Farewell, Huan­he Val­ley”

【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
【阿甲说书】从《别了,欢河谷》看一段不应被遗忘的历史
Real scene shoot­ing of Kuobin Reser­voir

   
Col­lec­tion and preser­va­tion of his­to­ry



   
The above infor­ma­tion is main­ly derived from theFriends of Kuobin Reser­voir web­site”, a web­site main­tained by edu­ca­tors, envi­ron­men­tal­ists, par­ents, hik­ers, and peo­ple who once lived in the four towns, aims to pre­serve that his­tor­i­cal record for future gen­er­a­tions. What is par­tic­u­lar­ly impres­sive is that they are con­stant­ly com­pil­ing “oral his­to­ries” and pub­lish a new mag­a­zine almost every quar­ter.

   
There is also a “Huan­hegu Memo­r­i­al Hall web­site”, this memo­r­i­al is locat­ed in New Salem, Mass­a­chu­setts. Next time you vis­it the Eric Car­le Muse­um of Art, you might want to stop by Cob­bin Reser­voir and this memo­r­i­al.

   
As stat­ed on the “Friends of Kuobin Reser­voir Web­site”: Huan Riv­er Val­ley has become silent, but it should not be for­got­ten!

   
In fact, sto­ries like the one in Huan­he Val­ley are hap­pen­ing all over the world, and Chi­na is no excep­tion. Per­haps we should not for­get them.

Argen­tine Primera División com­piled on Decem­ber 29, 2016


More “Ajia Sto­ry­telling” pro­grams:

First issue:The Cat Who Lived a Mil­lion Times——Life Experience;Reading Walk;


Sec­ond issue:“Christ­mas Spe­cial” — Look­ing at Christ­mas from the per­spec­tive of chil­dren’s cog­ni­tive psy­chol­o­gy; the role of Christ­mas in the his­to­ry of chil­dren’s book devel­op­ment;


Third issue:“The Laugh­ing Old Woman Who Lost Her Rice Ball” — Folk tale; Heart con­nec­tion; Tips for read­ing sto­ries;


Fourth issue:Farewell, Huan­he Valley—Collective Mem­o­ry; Oral Mem­o­ries