The original text was written in Chinese on March 8, 2010, as a postscript to Leo Lionni’s series of translations, and was also published on Sina Blog.

Over the past year or so, Leo Lionni has occupied a very important position in my life. I often repeat what he said, put one or two of his books in my bag wherever I go, and search for all the information about him whenever I think of him… But more often, I will stare at the pages where he wrote and drew for a long time, thinking absentmindedly: What on earth is this guy trying to say here?
I feel very lucky to have translated nine of Lionni’s picture books in more than a year. It is very satisfying to have in-depth exchanges with this master in this way. As the translation work is coming to an end, the editor asked me to write a little about Lionni, but for a long time I didn’t know where to start. Everything about Leo Lionni is there, in his books: the little black fish, Alfred, Cornelius, Matthew, Alexander… They are all him, what else is there to say? I will talk about some anecdotes in Lionni’s life — mainly those that have had some influence on my understanding in translation.
On a warm day about thirty years ago, in a farmhouse in Tuscany, Italy, an old man in his seventies was chatting with someone on the phone, but his mind gradually wandered, and he was seen scribbling on a notepad. The drawing looked like the graffiti of naughty children. It was roughly a lizard, and it looked like a crocodile when you looked left and right, but from the perspective of natural science, it was neither, because it was a reptile that walked upright! It is said that this is how Lionni’s “Cornelius” the Crocodile was first created.

When I first came across this book, I wanted to translate Cornelius as “鳄鱼小克 Crocodile Little K”, perhaps children would like it more. But as I learned more about Lionni, this name seemed to have a deeper meaning. On the surface, it is just similar to crocodile, but if you think about it carefully, it is a common name in Italy, and the most famous one is usually translated as Cornelius, a centurion in the New Testament of the Bible, and the first non-Jew to convert to Christianity. Is this just a coincidence? To be honest, I don’t know, but I think it’s better to keep the name Cornelius for this unique crocodile, and leave the judgment of whether it is a coincidence to the readers.
(more…)