Tag: Postscript

  • 闲聊李奥尼的人生花絮

    Talking about Leo Lionni’s life

    The orig­i­nal text was writ­ten in Chi­nese on March 8, 2010, as a post­script to Leo Lion­ni’s series of trans­la­tions, and was also pub­lished on Sina Blog.

    Over the past year or so, Leo Lion­ni has occu­pied a very impor­tant posi­tion in my life. I often repeat what he said, put one or two of his books in my bag wher­ev­er I go, and search for all the infor­ma­tion about him when­ev­er I think of him… But more often, I will stare at the pages where he wrote and drew for a long time, think­ing absent­mind­ed­ly: What on earth is this guy try­ing to say here?

    I feel very lucky to have trans­lat­ed nine of Lion­ni’s pic­ture books in more than a year. It is very sat­is­fy­ing to have in-depth exchanges with this mas­ter in this way. As the trans­la­tion work is com­ing to an end, the edi­tor asked me to write a lit­tle about Lion­ni, but for a long time I did­n’t know where to start. Every­thing about Leo Lion­ni is there, in his books: the lit­tle black fish, Alfred, Cor­nelius, Matthew, Alexan­der… They are all him, what else is there to say? I will talk about some anec­dotes in Lion­ni’s life — main­ly those that have had some influ­ence on my under­stand­ing in trans­la­tion.

    On a warm day about thir­ty years ago, in a farm­house in Tus­cany, Italy, an old man in his sev­en­ties was chat­ting with some­one on the phone, but his mind grad­u­al­ly wan­dered, and he was seen scrib­bling on a notepad. The draw­ing looked like the graf­fi­ti of naughty chil­dren. It was rough­ly a lizard, and it looked like a croc­o­dile when you looked left and right, but from the per­spec­tive of nat­ur­al sci­ence, it was nei­ther, because it was a rep­tile that walked upright! It is said that this is how Lion­ni’s “Cor­nelius” the Croc­o­dile was first cre­at­ed.

    When I first came across this book, I want­ed to trans­late Cor­nelius as “鳄鱼小克 Croc­o­dile Lit­tle K”, per­haps chil­dren would like it more. But as I learned more about Lion­ni, this name seemed to have a deep­er mean­ing. On the sur­face, it is just sim­i­lar to croc­o­dile, but if you think about it care­ful­ly, it is a com­mon name in Italy, and the most famous one is usu­al­ly trans­lat­ed as Cor­nelius, a cen­tu­ri­on in the New Tes­ta­ment of the Bible, and the first non-Jew to con­vert to Chris­tian­i­ty. Is this just a coin­ci­dence? To be hon­est, I don’t know, but I think it’s bet­ter to keep the name Cor­nelius for this unique croc­o­dile, and leave the judg­ment of whether it is a coin­ci­dence to the read­ers.

    Italy is Lion­ni’s sec­ond home.

    He set foot on this land when he was 15 years old. Before that, he went to high school in Philadel­phia, USA for one or two years, and even ear­li­er in Ams­ter­dam, his home­town in the Nether­lands. He com­plet­ed his stud­ies in Italy and obtained a doc­tor­ate in eco­nom­ics from the Uni­ver­si­ty of Genoa with a the­sis on the jew­el­ry trade. Although he was bet­ter at paint­ing and design­ing, it was not dif­fi­cult for him to com­plete such a the­sis because his father was a jew­el­ry design­er and a Sephardic Jew.

    At the age of 16, he met his oth­er half, Nora Maf­fei, there. Five years lat­er, they got mar­ried and stayed togeth­er for life. His father-in-law was one of the founders of the Ital­ian Com­mu­nist Par­ty. When Leo met Nora, Mr. Maf­fei had been under house arrest and impris­oned because the Ital­ian Com­mu­nist Par­ty was being per­se­cut­ed by Mus­solin­i’s dic­ta­tor­ship. This polit­i­cal sit­u­a­tion had a strong impact on Leo, because not long ago he was still play­ing bas­ket­ball freely in a mid­dle school in Philadel­phia.

    Still in Italy, Leo began his career as an artist and design­er. His slight­ly man­ic paint­ings in his youth were high­ly regard­ed by the lead­ing futur­ist poet Marinet­ti, and were rec­om­mend­ed to tour around Italy. He was even hailed as “the direct descen­dant of the aero­dy­nam­ic paint­ing school” and “a great futur­ist.” Although he nev­er thought so, he believed that he was clos­er to the Dutch De Sti­jl and was a gen­uine Bauhau­sist in terms of design con­cepts. This style was vivid­ly dis­played in Lion­i’s first pic­ture book, Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low, and his late work, The Dream of Matthew, may be a more direct inter­pre­ta­tion of his artis­tic pur­suit. In that sto­ry, the sweet­heart (lat­er wife) of the mouse artist Matthew was named Nico­let­ta, who was also full of Ital­ian fla­vor.

    When the Nazis took con­trol of Italy, Leo, who was half Jew­ish, had to leave with his wife and chil­dren and go to the Unit­ed States across the ocean, where he achieved amaz­ing suc­cess. But about 20 years lat­er, he still decid­ed to come back and set­tle down again, as if this was the land he had been dream­ing of.

    When Leo Lion­ni was near­ly 50 years old, he was already suc­cess­ful. He had been famous in the adver­tis­ing design indus­try for a long time. Lat­er, he served as an Art direc­tor in the print­ing and mag­a­zine indus­tries. The most famous one was that he served as the design direc­tor of For­tune mag­a­zine for ten years. Dur­ing this peri­od, he also held his own per­son­al exhi­bi­tions and design exhi­bi­tions in Europe, Japan and the Unit­ed States many times. He once served as the pres­i­dent of the Amer­i­can Soci­ety of Graph­ic Arts and served as the chair­man of the 1953 Inter­na­tion­al Design Con­fer­ence. In addi­tion, he had a bunch of titles that were too numer­ous to count. But at this time, he decid­ed to resign, take a break for a while, and then move to Italy. It is said that he has signed a con­tract to do design for a small mag­a­zine there, who knows what the name is! At least com­pared with his sit­u­a­tion in the Unit­ed States, the salary of the new posi­tion will be reduced to a neg­li­gi­ble amount. Peo­ple around Lion­ni were shocked: Is this guy men­tal­ly ill?

    Dur­ing this peri­od, a sto­ry that is well known to many read­ers who love Lionni’s pic­ture books hap­pened. Dur­ing a short train trip, Lion­ni told sto­ries to his 5‑year-old grand­son and 3‑year-old grand­daugh­ter using blocks of col­or torn from mag­a­zines. The won­der­ful sto­ry won the hearts of the chil­dren, and after some sort­ing and pro­duc­tion, it became the clas­sic “Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low”. From then on, Lion­ni had anoth­er iden­ti­ty: a mas­ter of chil­dren’s pic­ture books. This seems to be a pure­ly acci­den­tal event, but it is a nat­ur­al out­come for this artist who is slow­ing down and re-exam­in­ing his life. He closed a win­dow, and anoth­er door opened to him.

    Lion­ni’s pic­ture book edi­tor described his life and cre­ation in this way: Lion­ni divides his life into two worlds. He usu­al­ly stays in a farm in Tus­cany, Italy in spring and sum­mer, and comes to New York in autumn and win­ter. Most of his pic­ture books are com­plet­ed in a farm­house very close to nature, and he gets inspi­ra­tion from this nat­ur­al world. It is said that the inspi­ra­tion for “Swim­my” came from a pool of min­nows there, and the pro­to­type of the field mouse Fred­er­ick orig­i­nal­ly appeared in his gar­den. The lit­tle field mouse poet always med­i­tates on his own, col­lect­ing sun­light, col­ors and words, and when it is spe­cial, it gives peo­ple warmth and mag­ic in a spe­cial way. That is anoth­er state of exis­tence, per­haps one that is clos­er to the essence. Is this what Lion­ni col­lect­ed in spring and sum­mer and brought to New York in win­ter?

    His edi­tor was very impressed that Leo seemed to have not been influ­enced by the tra­di­tion­al chil­dren’s book indus­try in his pic­ture book cre­ation, and the rela­tion­ship between him and the edi­tor was also unique. Leo was nat­u­ral­ly will­ing to tell the edi­tor what ideas his next book might be based on, but no one knew the spe­cif­ic con­tent of the book until he took the fin­ished book to the pub­lish­er. Leo was very con­fi­dent that his near­ly per­fect cre­ations could sur­prise every­one, and in fact, it was true every time. The artist and design mas­ter even designed the fonts. He always chose a very old-fash­ioned font (Cen­tu­ry School­book) because he felt that this print­ed font was most eas­i­ly rec­og­niz­able to chil­dren. As for what font size to choose and where to put it on the page, the design­er had already care­ful­ly arranged it.

    Peo­ple often talk more about Lion­ni’s paint­ings, but he is also very par­tic­u­lar about words. Edi­tors praised him as the “Aesop of the 20th cen­tu­ry”. In addi­tion to prais­ing the pro­found mean­ing of his sto­ries, they also praised his con­cise, clear and poet­ic words. Although the words in his pic­ture books can be read or under­stood by chil­dren direct­ly, they are not the kind of tone that is specif­i­cal­ly spo­ken to chil­dren, because his sto­ries are told to every­one. When I repeat­ed­ly pon­der the seem­ing­ly sim­ple words writ­ten by Lion­ni, some­times I feel that they are quite old-fash­ioned, more like Euro­pean Eng­lish than Amer­i­can Eng­lish. Its strict gram­mar is a mod­el, but its choice of words is very per­son­al. He does not seem to choose some com­mon words as a mat­ter of course, but prefers to choose some more orig­i­nal and inter­est­ing words with more sym­bol­ic mean­ings.

    Once, in a con­ver­sa­tion with the Japan­ese pub­lish­er Mr. Tadashi Mat­sui about Leo Lionni’s pic­ture books, he offered two fas­ci­nat­ing insights. First, he believed that all of Lionni’s books revolve around a sin­gle fun­da­men­tal ques­tion: “Who am I?” Sec­ond, Lion­ni had stud­ied a branch of Hin­duism in depth, which had a sig­nif­i­cant influ­ence on his cre­ative work. The first insight, in par­tic­u­lar, great­ly helps us under­stand Lionni’s body of work as a whole. For exam­ple, Lit­tle Blue and Lit­tle Yel­low can be seen as a sto­ry of the dis­so­lu­tion and ref­or­ma­tion of the self; Swim­my is about a leader with­in a col­lec­tive; Cor­nelius is a pio­neer ahead of his time; Fred­er­ick is a poet with mag­i­cal pow­ers; Matthew’s Dream tells of an artist dis­cov­er­ing both the world and him­self. And sto­ries like Alexan­der and the Wind-Up Mouse, A Col­or of His Own, and Fish Is Fish all depict a jour­ney toward self-recog­ni­tion. When you think about it care­ful­ly, each of these char­ac­ters is, in one way or anoth­er, a reflec­tion of Lion­ni him­self.

    As for the sec­ond insight, I have yet to find any in-depth mate­ri­als about it. How­ev­er, from a dif­fer­ent per­spec­tive, some who prac­tice yoga have come to regard Lionni’s works as spir­i­tu­al read­ings. Books like “Fred­er­ick” and “A Col­or of His Own” are even includ­ed on rec­om­mend­ed lists of “yoga books.” Re-read­ing “Fred­er­ick” from this new angle, the mes­sage does seem to resonate—it encour­ages read­ers to seek peace and hap­pi­ness with­in them­selves, rather than rely­ing entire­ly on the mate­r­i­al world around them.

    No mat­ter how the adult world ele­vates Leo Lion­ni, chil­dren have their own opin­ions about him. They are fas­ci­nat­ed by Leo Lion­ni’s works and deeply love the pro­tag­o­nists in those sto­ries.

    An Amer­i­can writer and edu­ca­tor named Vivian Paley wrote a book called “The Girl with the Brown Cray­on” (the Chi­nese edi­tion is titled “A Year of Read­ing Pic­ture Books Togeth­er” — 《共读绘本的一年》), in which she recounts how she, as a kinder­garten teacher, spent over a year shar­ing Leo Lionni’s works with her stu­dents. It all began with a lit­tle girl named Ree­ny, who was utter­ly cap­ti­vat­ed by “Fred­er­ick”. To her, noth­ing else mattered—not beyond Fred­er­ick and his cre­ator, Leo Lion­ni. Vivian and the entire class read all 14 Lion­ni books avail­able in the kinder­garten library, and even that wasn’t enough. So they read them again, act­ed them out, drew pic­tures, and talked—every day—about Lion­ni, about Fred­er­ick, Cor­nelius, Swim­my, Tico the bird… And just like that, a whole year passed. Look­ing back, it felt like a dream—a very sweet dream. When Leo Lion­ni passed away in 1999, Ree­ny, who was by then in fifth grade, called Vivian. She said she missed Lion­ni ter­ri­bly, and she missed those days when it felt like every­one was togeth­er with him. As she spoke, sad­ness crept into her voice. Vivian want­ed to com­fort her, and sud­den­ly remem­bered a ques­tion they had once dis­cussed in class: among all of Lionni’s char­ac­ters, which one “was” Leo Lion­ni him­self? The chil­dren had debat­ed the ques­tion for a long time. Fred­er­ick received the most votes, fol­lowed by Cor­nelius, but no one was entire­ly sure. Vivian had promised them she would ask Lion­ni in per­son one day. And lat­er, she actu­al­ly did—but by then, those chil­dren had already moved on from kinder­garten.

    Vivian brought up the mat­ter again, and Ree­ny imme­di­ate­ly became excit­ed.

    “Did he tell you?” She held her breath and dared not say anoth­er word.

    “I was vis­it­ing him in New York at the time. He walked over to a stack of his own books, picked up Swim­my, and with a brown cray­on, he drew a big cir­cle around Swim­my. Then he drew a hor­i­zon­tal line beneath it. Final­ly, on that line, he wrote a sin­gle large word: Me. That was Leo Lion­ni him­self.”

    “Nobody thought of the black fish,” Renee yelled. “But we should have, right? I mean, because we were just like those oth­er lit­tle fish, we were always around him. He could take us any­where. He made us feel like a big, big fish—stronger togeth­er.”

    She laughed with a tri­umphant smile. “Of course—he was Swim­my.”

    Record­ed by Ajia March 8, 2010, Bei­jing

en_USEng­lish