Tag: translate

  • 新译作《天生大坏蛋》出炉

    New translation of “Born Bad” is out

    The third book I trans­lat­ed in 2025 was Born Bad, writ­ten by CK Smouha and illus­trat­ed by Stephen Smith. This book was first pub­lished in the UK in 2018, and I sub­mit­ted the Chi­nese trans­la­tion in July 2019. The Chi­nese ver­sion was almost pub­lished in 2023, and final­ly came out in 2025.

    This book is CK Smo­ha’s pic­ture book debut. The writ­ing style is sim­ple and plain. The “wolf” appears direct­ly as the pro­tag­o­nist, and then a series of dia­logues are car­ried out with oth­er ani­mals. It is a bit like a philo­soph­i­cal dia­logue, and also has a sense of dra­ma. The dia­logue nat­u­ral­ly includes all kinds of knowl­edge about the rel­e­vant ani­mals. It seems play­ful and humor­ous on the sur­face, but it is full of metaphors about real­i­ty behind it.

    《天生大坏蛋》封面
    “Born to be a Badass” cov­er

    狼身为狼,并不开心。
    当他照镜子的时候,看起来很坏。
    当他看起来很坏的时候,感觉很不好。
    当他感觉很不好的时候,就会做坏事。

    Wolf was­n’t hap­py being wolf.

    When he looked in the mir­ror, he looked BAD.

    And when he looked bad, he felt bad, and

    when he felt bad, he act­ed bad.

    For exam­ple, the wolf won­dered, “whether a leop­ard can change his spots?” The leop­ard replied, “I was born spot­ty and you were born bad.” The implic­it knowl­edge point here is that the leop­ard’s spots are the dis­tri­b­u­tion of fur pig­ments con­trolled by genet­ic genes. This is indeed innate. But is the “bad guy” real­ly born?

    For exam­ple, in real­i­ty, dif­fer­ent pat­terns actu­al­ly serve cam­ou­flage and eco­log­i­cal adap­ta­tion, and are part of diver­si­ty. But when the wolf point­ed out that the chameleon’s col­or change is just for cam­ou­flage, the chameleon angri­ly retort­ed: ” I can be bright when I’m angry and dark when I’m sad. You’re not bad, you’re just igno­rant!” — The implic­it knowl­edge point here is: Chameleon’s col­or change is not only for cam­ou­flage, but also reflects emo­tions, light, body tem­per­a­ture changes or social sig­nals. In fact, isn’t it the same for humans?

    The fol­low­ing floun­der, mim­ic octo­pus, seal babies and adult seals, meta­mor­pho­sis of sala­man­ders, reed frogs, etc. all involve very inter­est­ing knowl­edge points and asso­ci­a­tions. I real­ly like the les­son that the floun­der moth­er gave to the lit­tle floun­der: “If you spend all your days lying on the ocean floor, your eyes will move to the top of your head.” — This is indeed an inter­est­ing “meta­mor­pho­sis” phe­nom­e­non. Does this remind you of “lying flat”?

    What sur­prised me most was the con­fes­sion of the reed frog: “I grew up as a girl, and one day I woke up and I was a boy! At first I found it very con­fus­ing, but now I’m cool with it.” — This con­tains sci­en­tif­ic truth and is a per­fect com­bi­na­tion of the nat­ur­al char­ac­ter­is­tics of ani­mals and lit­er­ary metaphors.

    So, what choic­es will the nat­ur­al bad guy “Wolf”, who is inspired by (but not sim­ply judged by) these ani­mal com­pan­ions, make?

    This book deals with quite com­plex top­ics in a way that is easy for chil­dren to accept: iden­ti­ty, body changes, the eyes of oth­ers, self-accep­tance… As a book review on Ama­zon said, “It cel­e­brates diver­si­ty through humor and helps chil­dren under­stand dif­fer­ences.”

    Stephen Smith’s illus­tra­tions are one of the most eye-catch­ing high­lights of this book. His art style is based on bold, bright col­ors and high con­trast, cre­at­ing a strong visu­al impact. He uses mixed media tech­niques and com­bines mul­ti­ple art forms to make each illus­tra­tion rich in lay­ers and three-dimen­sion­al­i­ty. The whole book is a com­bi­na­tion of pop and com­ic styles, and with the light tone of the sto­ry, it is espe­cial­ly suit­able for read­ing with chil­dren to explore the rel­e­vant ani­mal knowl­edge behind it, and there is also a cer­tain space for adult inter­pre­ta­tion.

    I know that it is not easy for the Chi­nese ver­sion to keep the title “天生大坏蛋”! The word “坏 — bad” seems to be dif­fi­cult to use in the title of a book now. In fact, this book is par­tic­u­lar­ly suit­able for use in the class­room to dis­cuss top­ics such as “self-aware­ness” and “the diver­si­ty of good and evil” with chil­dren. By the way, you can also expand some inter­est­ing (and a lit­tle unpop­u­lar) ani­mal knowl­edge.

    My favorite part of the book is the words that the sala­man­der said at the end to encour­age the wolf:

    “Everyone’s friends in this room”, said Sala­man­der. “We won’t judge you.”

    To accept your true self, you need courage, but you also need a tru­ly friend­ly envi­ron­ment.

    Trans­la­tion num­ber: 2025-03

    2025–02《My Grandad》

    2025–01《VICTOR, The wolf with wor­ries》

    2024–53 “Gold!”

en_USEng­lish