Chatting about reciting ancient poems in this letter — my biggest gain from reading this year:)

   
I’m so glad you start­ed a book club! The Red Mud Read­ing Club is built on this very desire: to share the joy of read­ing with like-mind­ed friends and encour­age each oth­er. As the increas­ing­ly advanced dig­i­tal world makes face-to-face con­ver­sa­tion increas­ing­ly rare, these kinds of inter­ac­tions become even more valu­able.
 
   
The study ses­sions were a real moti­va­tor for both the inspec­tor and me, forc­ing us to con­tin­ue dili­gent­ly study­ing. How­ev­er, for two months, when we found our­selves fac­ing five study ses­sions simul­ta­ne­ous­ly (there were also sev­er­al teacher study ses­sions in Hefei), we felt a bit over­whelmed. For­tu­nate­ly, we made it through this year, so we’ll need to re-plan for next year.
 
   
Speak­ing of recit­ing ancient poems, it may be my biggest gain from the study ses­sion this year. In fact, I read books on the rhythm of poet­ry a long time ago, and I col­lect­ed a lot of them with­out real­iz­ing it. How­ev­er, I couldn’t under­stand them at all before. Some­times I felt that I had a basic under­stand­ing of the con­cepts, but after read­ing a few poems, I was still com­plete­ly con­fused. I only now real­ized that most Tang poems are not cor­rect­ly read when read direct­ly in Man­darin. If you only use some con­cepts to read, you won’t be able to under­stand them at all. Now I look back and see that most of the var­i­ous things on the mar­ket that teach chil­dren to recite and mem­o­rize ancient poems can be clas­si­fied as harm­ful. Even if they are done very seri­ous­ly and well, they only lead peo­ple down a detour that looks very refined but los­es the inner spir­it, and most of them can’t get back on track. Any­way, I almost couldn’t get back on track ^_^
 
   
In the ortho­dox aca­d­e­m­ic world (still dom­i­nat­ed by men), Ms. Ye Jiay­ing isn’t exact­ly a par­tic­u­lar­ly revered fig­ure with­in the aca­d­e­m­ic com­mu­ni­ty, but she cer­tain­ly has been my great­est inspi­ra­tion. Her most spe­cial qual­i­ty, I think, is her abil­i­ty to nar­rate and recite poet­ry with such nat­u­ral­ness and calm­ness that you’re moved just by lis­ten­ing to her recite. I don’t know why so many schol­ars delve deeply into clas­si­cal poet­ry, pro­duc­ing works that are incom­pre­hen­si­ble with­out pro­found schol­ar­ship, yet can’t recite them so nat­u­ral­ly that even the aver­age per­son can be moved? After half a life­time of study­ing, I real­ize that read­ing clas­si­cal poet­ry was essen­tial­ly like “watch­ing a silent film.” Look­ing back, I real­ize I wast­ed so many years.
 
   
I stum­bled upon the audio of “Mak­ing Friends with Ancient Poet­ry” while doing my study ses­sion. I was­n’t impressed at first, and even felt a bit skep­ti­cal. But because of my fond­ness for Pro­fes­sor Ye, I patient­ly lis­tened to it once, twice, and by the third time, I felt a sud­den enlight­en­ment. I could­n’t help but recite a few lines before going to bed and upon wak­ing. One day, Xiaoy­in’s moth­er said, “Why do you recite poet­ry so much like Ye Jiay­ing now?” I just…
“Oh!” I final­ly woke up, and unknow­ing­ly, I’d entered the “weird” cat­e­go­ry. Then, I went back to read books on meter (main­ly those on mod­ern poet­ry), and I real­ized the prin­ci­ples were actu­al­ly quite sim­ple, essen­tial­ly a sum­ma­ry of expe­ri­ence. The rea­son I felt com­plete­ly incom­pre­hen­si­ble before was sim­ply because I had no expe­ri­ence!
 
   
Of course, if you tru­ly want to recite Tang poet­ry, “Mak­ing Friends with Ancient Poet­ry” alone is far from enough. But it’s a very good intro­duc­tion, a way to gain direct expe­ri­ence. Read­ing poet­ry requires direct expe­ri­ence; any sec­ond­hand expe­ri­ence is alien­at­ing and inef­fi­cient. I lat­er looked for oth­er ancient poet­ry recita­tion books on the mar­ket, some for adults and some for chil­dren. While they’re fine for appre­ci­a­tion, they all suf­fer from a seri­ous prob­lem of sequence when it comes to learn­ing. They’re not as good as Pro­fes­sor Ye Jiay­ing’s direct teach­ing method.
 
   
Let me put it blunt­ly. For exam­ple, if we want to teach chil­dren to chant, we first need to teach them to chant in the lan­guage they are most famil­iar with and most pro­fi­cient in. In most cas­es, this should be done in Man­darin, but if a dialect is appro­pri­ate, that’s also accept­able. I think the best dialects are prob­a­bly Wu or Can­tonese. The biggest chal­lenge with chant­i­ng in Man­darin is with enter­ing tone char­ac­ters. Ms. Ye repeat­ed­ly men­tioned that she uses a short fourth tone pro­nun­ci­a­tion to replace them, such as the “jie” in “每逢佳節倍思亲” (every fes­ti­val feels a bit like miss­ing some­one) and the “cha” in “遍插朱玉少一生” (every fes­ti­val feels a bit like miss­ing some­one). While this may sound strange, it’s a nec­es­sary pro­nun­ci­a­tion and dif­fi­cult for young chil­dren to grasp. The eas­i­est way is to let them learn nat­u­ral­ly by fol­low­ing along. These pas­sages sound very nat­ur­al in an appro­pri­ate dialect, so using Wu or Can­tonese as a sup­ple­ment would be very con­ve­nient.
 
   
Once one reach­es a cer­tain lev­el of pro­fi­cien­cy in chant­i­ng using the above method, one will nat­u­ral­ly find a tune to hum, and this is chant­i­ng. The tune of this chant­i­ng is entire­ly based on per­son­al con­ve­nience and pref­er­ence. There is not, and should not be, a fixed tune. More­over, the tune of the same poem can vary great­ly depend­ing on the per­son­’s under­stand­ing and mood at the time. This is per­haps some­what sim­i­lar to black rap music, sax­o­phone music, and the like, which gen­er­al­ly have a main tune, but can vary great­ly from per­for­mance to per­for­mance. This is pre­cise­ly the most beau­ti­ful part of chant­i­ng. Mr. Ye said: South­ern­ers can use south­ern tunes, north­ern­ers can use north­ern tunes, chil­dren can use chil­dren’s tunes, and the elder­ly can use elder­ly tunes…excited and moved, danc­ing…
 
   
I think this is the more nat­ur­al order. If the order is reversed, regard­less of the child’s age, where they live, or their spo­ken lan­guage habits, they are direct­ly forced to chant accord­ing to a cer­tain ortho­dox tune with­out first teach­ing them to chant accord­ing to the rules of ping and ze—I think this approach may be well-inten­tioned, but it can also be con­sid­ered harm­ful.
 
   
Teach­ing chil­dren to recite ancient poet­ry by fol­low­ing the rules of ping and ze is not dif­fi­cult for young chil­dren; two or three-year-olds can eas­i­ly learn it, though this depends on whether adults can learn along with them. How­ev­er, teach­ing old­er ele­men­tary school stu­dents is much more chal­leng­ing. First­ly, they have lim­it­ed time, and sec­ond­ly, there’s a rather stub­born ped­a­gogy in Chi­nese lan­guage class­es. If chil­dren tru­ly mem­o­rize ancient poet­ry by fol­low­ing the rules of ping and ze, they’ll become role mod­els for mis­takes in the class­room. This is like­ly unac­cept­able to Chi­nese lan­guage teach­ers. For exam­ple, in “Spring Night Joy­ful Rain,” “The wild paths and clouds are all black, the riv­er boat is alone sleep­ing by fire.” If a child were to pro­nounce “ju” (ju), “hei” (hei) (hei) (hei) (du …
So the child will like­ly resist. Only when a child can clear­ly dis­tin­guish between “how to read in class” and “how to read” is it pos­si­ble to teach them. There­fore, before teach­ing Xiaoyin, I care­ful­ly test­ed her. Only after I found that she could clear­ly dis­tin­guish between them did I dare to teach her. My biggest regret now is that when she was two or three years old, she could eas­i­ly mem­o­rize over 200 Tang poems, but I did­n’t know how to teach her to recite them. What a pity!
 
   
Only now do I tru­ly under­stand that teach­ing chil­dren to recite ancient poet­ry isn’t about mem­o­riz­ing it (in fact, most of them will for­get it com­plete­ly), but rather about allow­ing them to ful­ly expe­ri­ence the beau­ty of lan­guage through this song-like recita­tion, uncon­scious­ly and deeply moved. There­fore, it is par­tic­u­lar­ly impor­tant to recite the ancient poet­ry as close­ly as pos­si­ble to its orig­i­nal rhythm.
 
   
I’ve been read­ing Du Fu’s poems late­ly. Because he was known for his empha­sis on rhythm, most of his poems fall into the stan­dard “song­book” genre. Singing those songs often takes me into a world of ecsta­sy (*^__^*)
 
Decem­ber 21, 2010, Bei­jing
 
 

 
Attached is an excerpt from the let­ter:
   
I’m main­ly talk­ing about poet­ry recita­tion. After I received the book “Mak­ing Friends with Clas­si­cal Poet­ry” that you lent me, I did­n’t read it to my chil­dren. I first read Teacher Ye’s “Words for Chil­dren” at the begin­ning. I was thrilled and delight­ed. I’ve nev­er seen such pro­found and acces­si­ble writ­ing before. I imag­ine that if I were to teach ele­men­tary school stu­dents just start­ing to learn clas­si­cal poet­ry in this way, the effect would be tru­ly remark­able. Why did­n’t we have such teach­ings when we were young? This pref­ace is actu­al­ly a great les­son for me. The book you lent me was tru­ly a les­son for me, and I ben­e­fit­ed great­ly from it. Lat­er, I also lis­tened care­ful­ly to the recita­tions you shared with Teacher Ye, but it was a pity that I did­n’t hear your recita­tion for every­one last time. I’m real­ly curi­ous about what it would have been like!
   
I real­ize it’s Christ­mas again, and a year has already passed since last year’s New Year’s theme. How quick­ly it went by! I’ve gained so much from my time at Red Mud. The top­ics we’ve dis­cussed haven’t just taught me about chil­dren’s lit­er­a­ture, but also explored reflec­tions on life and the world. Just as you said at the begin­ning, “Read the great book of the world, and the book of your­self, which you can nev­er ful­ly fath­om.” This learn­ing has giv­en me pause for thought and empow­ered me. That inner strength is tru­ly mag­i­cal. I’m also tru­ly grate­ful that you, despite your busy sched­ule, have insist­ed on accom­pa­ny­ing me through my stud­ies. Just before writ­ing this let­ter, I real­ized that Red Mud has a tru­ly diverse selec­tion of book clubs planned for next year! I’ll have to care­ful­ly choose which ones to choose, haha.