Opening Notes

天堂应该是图书馆的模样

On April 6, 2025, at the reminder of a voice in the ear­ly morn­ing, the idea of cre­at­ing this blog web­site began.

Around 10 a.m., I start­ed the ini­tial plan­ning. I told my needs to Xiao C (Chat­G­PT) in detail. Xiao C read­i­ly pro­vid­ed two options and rec­om­mend­ed the medi­um-dif­fi­cul­ty self-built blog serv­er solu­tion. I fol­lowed her advice.

With the help of Xiao C, I set up the serv­er and data­base in the morn­ing, installed Word­Press in the after­noon, and arranged the web page pub­lish­ing. Final­ly, before din­ner, I pub­lished the first blog post:Talk­ing about Leo Lion­ni’s life

I chose to post this as the first arti­cle because I par­tic­u­lar­ly like Leo Lion­ni and have trans­lat­ed 19 of his pic­ture books (For detailed cat­a­logue, please see Wei­bo); sec­ond, I cre­at­ed this blog with the spe­cial inten­tion of orga­niz­ing the texts I have writ­ten over the past quar­ter cen­tu­ry, most of which are about chil­dren’s books and read­ing. Of course, I will con­tin­ue to write, so I don’t have to wor­ry about some words being “har­mo­nized” here.

I’ve writ­ten so much over the years, scat­tered across var­i­ous places—forums and blogs that have since fad­ed away or been for­got­ten, and many are now nowhere to be found. For­tu­nate­ly, I backed up most of my work and usu­al­ly not­ed the date out of habit. For exam­ple, this arti­cle “Talk­ing about the life of Leo Lion­ni” was writ­ten on March 8, 2010.

I am too lazy to “update” past texts, unless there are major errors or omis­sions that need to be revised, I usu­al­ly just post them as they are…

So, the posts here will con­sist of two main parts: some from the past, now gath­ered and reor­ga­nized, and oth­ers writ­ten in the present or future. In that sense, “Bridge of Ajia” could be seen as a bridge of time and memory—a link between the past and the future.

I par­tic­u­lar­ly like the inscrip­tion by Gabriel Gar­cía Márquez in his auto­bi­og­ra­phy:

生活不是我们活过的日子,而是我们记住的日子,我们为了讲述而在记忆中重现的日子。(Chinese trans­la­tion)

The Eng­lish trans­la­tion is as fol­lows:

Life is not what one lived, but what one remem­bers and how one remem­bers it in order to recount it.

The orig­i­nal Span­ish text is——

La vida noes la que uno vivió,sino la que uno recuer­da ycó­mo la recuer­da para con­tar­la.

The Chi­nese ver­sion is trans­lat­ed as 《活着为了讲述》

Comments

One response to “Opening Notes”

  1. 一位 WordPress 评论者 Avatar

    Hel­lo, this is a com­ment. If you need to review, edit or delete a com­ment, please vis­it the com­ment inter­face on the dash­board. The com­menter’s avatar is from Gra­vatar.

Leave a Reply

Your email address will not be pub­lished. Required fields are marked *

en_USEng­lish